Acts 18:28 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pois com grande poder refutava publicamente os judeus, demonstrando pelas escrituras que Jesus era o Cristo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
pois derrotava os argumentos dos judeus em público e com muita coragem, provando pelas Escrituras que Jesus é o Cristo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
pois refutava energicamente os judeus, em público, demonstrando pelas Escrituras que Jesus era o Messias.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
pois refutava vigorosamente os judeus em debate público, provando pelas Escrituras que Jesus é o Cristo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
pois com grande poder refutava publicamente os judeus, demonstrando pelas Escrituras que Jesus era o Cristo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
porque, com grande poder, convencia publicamente os judeus, provando, por meio das Escrituras, que o Cristo é Jesus.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque com grande veemência convencia publicamente os judeus, mostrando pelas Escrituras que Jesus era o Cristo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque com grande veemência, convencia publicamente os judeus, mostrando pelas Escrituras que Jesus era o Cristo.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Pois ele era capaz de, com fortes argumentos, contestar os judeus publicamente, demonstrando, pelas Sagradas Escrituras, que Jesus é o Messias.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
pois demonstrava diante de todos o erro dos judeus. Apresentava razões que eles não podiam negar e provava com base na Sagrada Escritura que Jesus era o Messias.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque com grande veemência convencia publicamente os judeus, mostrando pelas Escrituras que Jesus era o Cristo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
porque, com grande poder, convencia publicamente os judeus, provando, por meio das Escrituras, que Jesus é o Cristo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
porque rejeitava com coragem em discussão pública todos os argumentos dos judeus, mostrando pelas Escrituras que Jesus é o Cristo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Pois Apolo, com argumentos fortes, derrotava os judeus nas discussões públicas, provando pelas Escrituras Sagradas que Jesus é o Messias.
Portuguese NVI
pois refutava vigorosamente os judeus em debate público, provando pelas Escrituras que Jesus é o Cristo.
Portuguese NVI 2023
pois refutava vigorosamente os judeus em debate público, provando pelas Escrituras que Jesus é o Cristo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
pois, em debates públicos, refutava os judeus com fortes argumentos. Usando as Escrituras, demonstrava-lhes que Jesus é o Cristo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
pois derrubava com poder todos os argumentos dos judeus em debate público, mostrando pelas Escrituras que Jesus era, de facto, o Cristo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
pois com grande poder refutava publicamente os judeus, mostrando, pelas Escrituras, que Jesus era o Cristo.