Acts 18:3 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e, por ser do mesmo ofício, com eles morava, e juntos trabalhavam; pois eram, por ofício, fabricantes de tendas.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
acabou ficando ali para trabalhar com eles, pois tinham a mesma profissão: fazer tendas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
e, como eram da mesma profissão – isto é, fabricantes de tendas – ficou em casa deles e começou a trabalhar.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
e, uma vez que tinham a mesma profissão, passou a morar e a trabalhar com eles, pois eram fabricantes de tendas.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E, por exercerem o mesmo ofício, passou a morar e a trabalhar com eles, pois eram fabricantes de tendas.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E, posto que eram do mesmo ofício, passou a morar com eles e ali trabalhava, pois a profissão deles era fazer tendas.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
e, como era do mesmo ofício, ficou com eles, e trabalhava; pois tinham por ofício fazer tendas.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, como era do mesmo ofício, ficou com eles, e trabalhava; pois tinham por ofício fazer tendas.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
e, por eles também serem fabricantes de tendas, como Paulo, ele ficou com eles.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e, como era da mesma profissão de fazer tendas, ficou com eles para trabalharem juntos.
Portuguese Bible Old Orthography
e, como era do mesmo ofício, ficou com eles, e trabalhava; pois tinham por ofício fazer tendas.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E, como tinham o mesmo ofício, passou a morar com eles e ali trabalhava. O ofício deles era fazer tendas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
e morou e trabalhou com eles, pois eram fabricantes de tendas, como ele.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
e acabou ficando ali para trabalhar com eles, porque a profissão de Paulo e a deles era a mesma, isto é, fazer barracas.
Portuguese NVI
e, uma vez que tinham a mesma profissão, ficou morando e trabalhando com eles, pois eram fabricantes de tendas.
Portuguese NVI 2023
e, uma vez que tinham a mesma profissão, ficou morando e trabalhando com eles, pois eram fabricantes de tendas.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Paulo foi morar e trabalhar com eles, pois eram fabricantes de tendas, como ele.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Paulo vivia e trabalhava com eles, pois, como ele próprio, tinham o ofício de fazer tendas.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e, por ser do mesmo ofício, com eles morava, e ali trabalhavam; pois o ofício deles era fabricar tendas.