Acts 19:16 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então o homem, no qual estava o espírito maligno, saltando sobre eles, apoderou-se de dois e prevaleceu contra eles, de modo que, nus e feridos, fugiram daquela casa.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E o homem que tinha esse demônio se lançou sobre eles e, dominando a todos, bateu neles até que fugiram daquela casa, nus e feridos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E atirando-se a eles o homem que estava possuído do espírito maligno, apoderou-se de uns e de outros e tratou-os tão violentamente, que tiveram de fugir daquela casa, nus e cobertos de contusões.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Então o endemoniado saltou sobre eles e dominou-os, espancando-os com tanta violência que eles fugiram da casa nus e feridos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então o homem em quem estava o espírito maligno, saltando sobre eles, os subjugou e os espancou, de modo que, nus e feridos, fugiram daquela casa.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E o possesso do espírito maligno saltou sobre eles, subjugando a todos, e, de tal modo prevaleceu contra eles, que, desnudos e feridos, fugiram daquela casa.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, saltando neles o homem que tinha o espírito maligno e assenhoreando-se de dois, pôde mais do que eles; de tal maneira que, nus e feridos, fugiram daquela casa.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, saltando neles o homem que tinha o espírito maligno, e assenhoreando-se de todos, pôde mais do que eles; de tal maneira que, nus e feridos, fugiram daquela casa.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
O homem possuído pelo demônio pulou sobre eles e os dominou. Ele os atacou com tanta violência que eles saíram correndo da casa, nus e muito machucados.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Então o homem possuído do espírito mau atirou-se a eles, bateu-lhes tanto que eles tiveram de fugir daquela casa muito feridos e quase nus.
Portuguese Bible Old Orthography
E, saltando neles o homem que tinha o espírito maligno e assenhoreando-se de dois, pôde mais do que eles; de tal maneira que, nus e feridos, fugiram daquela casa.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E o possuído do espírito maligno saltou sobre eles, dominando a todos e, de tal modo prevaleceu contra eles, que, nus e feridos, fugiram daquela casa.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então o homem dominado pelo espírito mau saltou em cima deles e os espancou, de modo que fugiram da casa dele, nus e feridos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então o homem que estava dominado pelo espírito mau os atacou e bateu neles com tanta violência, que eles fugiram daquela casa feridos e com as roupas rasgadas.
Portuguese NVI
Então o endemoninhado saltou sobre eles e os dominou, espancando-os com tamanha violência que eles fugiram da casa nus e feridos.
Portuguese NVI 2023
Então, o endemoniado saltou sobre eles e os dominou, espancando‑os com tamanha violência que eles fugiram da casa nus e feridos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O homem possuído pelo espírito maligno saltou em cima deles e os atacou com tanta violência que fugiram da casa, despidos e feridos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E saltando sobre dois deles o homem que tinha o espírito mau, espancou-os, de tal modo que fugiram daquela casa nus e muito magoados.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
O homem no qual estava o espírito maligno, saltando sobre eles, apoderou-se de dois e prevaleceu contra eles, de tal modo que, nus e feridos, fugiram daquela casa.