Acts 19:37 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Porque estes homens que aqui trouxestes, nem são sacrílegos nem blasfemadores da nossa deusa.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Por que vocês trouxeram estes homens até aqui? Eles não roubaram nenhum templo e tampouco disseram coisas más a respeito da nossa deusa!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Estes homens que trouxestes aqui não são culpados nem de sacrilégio, nem de blasfémias, em relação à nossa deusa.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Vocês trouxeram estes homens aqui, embora eles não tenham roubado templos nem blasfemado contra a nossa deusa.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Porque estes homens, que aqui trouxestes, não são sacrílegos nem blasfemam contra a nossa deusa.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
porque estes homens que aqui trouxestes não são sacrílegos, nem blasfemam contra a nossa deusa.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
porque estes homens que aqui trouxestes nem são sacrílegos nem blasfemam da vossa deusa.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque estes homens que aqui trouxestes nem são sacrílegos nem blasfemam da vossa deusa.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Vocês trouxeram esses homens aqui, mas eles não roubaram um templo e nem disseram blasfêmias contra a nossa deusa.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Trouxeram aqui estes homens, mas eles não profanaram o templo nem disseram nada de mal contra a nossa deusa.
Portuguese Bible Old Orthography
porque estes homens que aqui trouxestes nem são sacrílegos nem blasfemam da vossa deusa.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
porque estes homens que vocês trouxeram para cá não profanaram o templo, nem blasfemam contra a nossa deusa.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Todavia, vocês trouxeram aqui estes homens que não roubaram nada do templo dela, nem difamaram a deusa.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Vocês trouxeram aqui estes homens, mas eles não assaltaram o templo, nem ofenderam a nossa deusa.
Portuguese NVI
Vocês trouxeram estes homens aqui, embora eles não tenham roubado templos nem blasfemado contra a nossa deusa.
Portuguese NVI 2023
Vocês trouxeram estes homens aqui, embora eles não tenham roubado templos nem blasfemado contra a nossa deusa.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Vocês trouxeram estes homens aqui, mas eles não roubaram nada do templo nem disseram coisa alguma contra nossa deusa.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
No entanto, trouxeram aqui estes homens, que nada roubaram no templo da deusa nem a ofenderam.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois estes homens que trouxestes aqui não são sacrílegos nem blasfemadores da nossa deusa.