Acts 2:25 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Porque dele fala Davi: Sempre via diante de mim o Senhor, porque está à minha direita, para que eu não seja abalado;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Pois Davi disse isto a respeito dele: “Eu vi o Senhor sempre à minha frente; ele está à minha direita para que eu não seja abalado.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
David diz a seu respeito: ‘Eu via constantemente o Senhor diante de mim, porque Ele está à minha direita, a fim de eu não vacilar.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
A seu respeito, disse David: “ ‘Eu sempre via o Senhor diante de mim. Porque ele está à minha direita, não serei abalado.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pois Davi fala sobre isso: Eu sempre via o Senhor diante de mim, pois está à minha direita, para que eu não seja abalado.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque a respeito dele diz Davi: Diante de mim via sempre o Senhor, porque está à minha direita, para que eu não seja abalado.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque dele disse Davi: Sempre via diante de mim o Senhor, porque está à minha direita, para que eu não seja comovido;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque dele disse Davi: Sempre via diante de mim o Senhor, Porque está à minha direita, para que eu não seja comovido;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Davi disse a respeito dele: ‘Eu sempre via o Senhor diante de mim. A minha fé não será abalada, pois ele está a minha direita.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Pois David disse a respeito dele: Via o Senhor constantemente diante de mim; com ele ao meu lado direito não tenho medo de nada.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque dele disse Davi: Sempre via diante de mim o Senhor, porque está à minha direita, para que eu não seja comovido;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque Davi fala a respeito dele, dizendo: “Eu sempre via o Senhor diante de mim, porque ele está à minha direita, para que eu não seja abalado.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O rei Davi disse o seguinte a respeito de Jesus: ‘Fiz do Senhor a minha companhia constante. Enquanto ele estiver do meu lado, não tropeçarei.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Pois Davi disse a respeito de Jesus o seguinte: “Eu via sempre o Senhor comigo porque ele está ao meu lado direito, para que nada me deixe abalado.
Portuguese NVI
A respeito dele, disse Davi: ‘Eu sempre via o Senhor diante de mim. Porque ele está à minha direita, não serei abalado.
Portuguese NVI 2023
A respeito dele, Davi disse: “Eu sempre via o Senhor diante de mim. Porque ele está à minha direita, não serei abalado.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
A respeito dele disse o rei Davi: ‘Vejo que o Senhor está sempre comigo; não serei abalado, pois ele está à minha direita.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Já o rei David tinha dito estas palavras referindo-se a Jesus: ‘Tenho posto o Senhor continuamente diante de mim. E, visto que ele está ao meu lado, não serei movido.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois dele fala Davi: Diante de mim, via sempre o Senhor, porque está à minha direita, para que eu não seja abalado.