Acts 2:27 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
pois não deixarás a minha alma no hades, nem permitirás que o teu Santo veja a corrupção;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Isso acontece porque o senhor não abandonará a minha alma no mundo dos mortos e também não permitirá que o seu Santo entre em decomposição.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
porque Tu não abandonarás a minha vida na habitação dos mortos, nem permitirás que o teu Santo conheça a decomposição.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
porque o Senhor não me abandonará no sepulcro, nem permitirá que o seu Santo sofra decomposição.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
pois não deixarás a minha vida no túmulo nem permitirás que o teu Santo sofra deterioração.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
porque não deixarás a minha alma na morte, nem permitirás que o teu Santo veja corrupção.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Pois não deixarás a minha alma no Hades, nem permitirás que o teu Santo veja a corrupção.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Pois não deixarás a minha alma no inferno, Nem permitirás que o teu Santo veja a corrupção;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Pois eu não serei abandonado pelo senhor na hora de minha morte, nem ele permitirá que o seu Santo apodreça.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
porque tu não me abandonarás no mundo dos mortos, nem permitirás que o teu Santo apodreça no sepulcro.
Portuguese Bible Old Orthography
Pois não deixarás a minha alma no Hades, nem permitirás que o teu Santo veja a corrupção.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
porque não deixarás a minha alma na morte, nem permitirás que o teu Santo veja corrupção.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O Senhor não deixará o meu corpo abandonado no sepulcro; nem permitirá que o seu santo sofra decomposição.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
pois tu, Senhor, não me abandonarás no mundo dos mortos. Eu tenho te servido fielmente, e por isso não deixarás que eu apodreça na sepultura.
Portuguese NVI
porque tu não me abandonarás no sepulcro, nem permitirás que o teu Santo sofra decomposição.
Portuguese NVI 2023
porque tu não me abandonarás no Hades nem permitirás que o teu Santo sofra decomposição.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pois tu não deixarás minha alma entre os mortos, nem permitirás que o teu Santo apodreça no túmulo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Porque sei que não deixarás a minha alma no inferno, nem permitirás que o teu Santo conheça a corrupção.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
porque não deixarás a minha alma no Hades, nem permitirás que o teu Santo veja a corrupção.