Acts 20:2 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E, havendo andado por aquelas regiões, exortando os discípulos com muitas palavras, veio à Grécia.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ele viajou por todas aquelas regiões transmitindo aos discípulos que encontrava muitas palavras de encorajamento. Depois foi para a região da Grécia,
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Percorreu toda aquela região, exortou demoradamente os fiéis e, depois, chegou à Grécia,
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Viajou por aquela região, encorajando os irmãos com muitas palavras e, por fim, chegou à Grécia,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E, depois de andar por aquelas regiões e encorajar os discípulos com muitas palavras, chegou à Grécia.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Havendo atravessado aquelas terras, fortalecendo os discípulos com muitas exortações, dirigiu-se para a Grécia,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, havendo andado por aquelas terras e exortando-os com muitas palavras, veio à Grécia.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, havendo andado por aquelas terras, exortando-os com muitas palavras, veio à Grécia.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Ele viajou por aquela região, compartilhando muitas palavras de encorajamento com as pessoas que criam e, então, viajou para a Grécia.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Visitou aquela região, encorajando os crentes com as suas palavras. Por fim chegou à Acaia,
Portuguese Bible Old Orthography
E, havendo andado por aquelas terras e exortando-os com muitas palavras, veio à Grécia.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Havendo atravessado aquelas terras, fortalecendo os discípulos com muitas exortações, dirigiu-se para a Grécia,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Viajou por aquela região, exortando os irmãos com muitas palavras, em todas as cidades por onde passava e, por fim, chegou à Grécia,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Atravessou aquelas regiões, animando muito com as suas mensagens os cristãos. Aí chegou à província da Acaia,
Portuguese NVI
Viajou por aquela região, encorajando os irmãos com muitas palavras e, por fim, chegou à Grécia,
Portuguese NVI 2023
Viajou por aquela região, encorajando os irmãos com muitas palavras, e por fim chegou à Grécia,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Enquanto estava lá, encorajou os discípulos em todas as cidades por onde passou. Em seguida, desceu à Grécia,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Viajou através dessa região, encorajando os crentes em todas as vilas e cidades. Depois chegou à Grécia,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Depois de haver atravessado aquelas regiões e feito muitas exortações, foi a Grécia