Acts 20:23 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
senão o que o Espírito Santo me testifica, de cidade em cidade, dizendo que me esperam prisões e tribulações.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
A única coisa que sei é que em todas as cidades o Espírito Santo me avisa que prisões e sofrimentos estão à minha espera.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
só sei que, de cidade em cidade, o Espírito Santo me avisa de que me aguardam cadeias e tribulações.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Só sei que, em todas as cidades, o Espírito Santo avisa-me que cadeias e sofrimentos me esperam.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
senão o que o Espírito Santo me garante, de cidade em cidade, dizendo que prisões e tribulações me esperam.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
senão que o Espírito Santo, de cidade em cidade, me assegura que me esperam cadeias e tribulações.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
senão o que o Espírito Santo, de cidade em cidade, me revela, dizendo que me esperam prisões e tribulações.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Senão o que o Espírito Santo de cidade em cidade me revela, dizendo que me esperam prisões e tribulações.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Tudo o que sei é que, em toda a cidade que visito, o Espírito Santo me avisa que tanto a prisão quanto o sofrimento me acompanharão.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Sei apenas que o Espírito Santo me tem avisado, em todas as cidades aonde vou, que me esperam prisões e dificuldades.
Portuguese Bible Old Orthography
senão o que o Espírito Santo, de cidade em cidade, me revela, dizendo que me esperam prisões e tribulações.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
exceto que o Espírito Santo, de cidade em cidade, me assegura que prisões e sofrimentos estão à minha espera.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
a não ser o que o Espírito Santo me tem dito de cidade em cidade que eu tenho pela frente prisão e sofrimento.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Sei somente que em todas as cidades o Espírito Santo tem me avisado que prisões e sofrimentos estão me esperando.
Portuguese NVI
senão que, em todas as cidades, o Espírito Santo me avisa que prisões e sofrimentos me esperam.
Portuguese NVI 2023
Só sei que, em todas as cidades, o Espírito Santo me adverte de que me esperam prisões e sofrimentos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
senão que o Espírito Santo me diz, em todas as cidades, que tenho pela frente prisão e sofrimento.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
a não ser que o Espírito Santo me tem dito que me esperam a prisão e o sofrimento, de cidade em cidade.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
senão que o Espírito Santo me testifica, de cidade em cidade, que me esperam cadeias e tribulações.