Acts 20:29 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Eu sei que depois da minha partida entrarão no meio de vós lobos cruéis que não pouparão rebanho,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Digo isto porque sei que, depois que eu for embora, lobos ferozes aparecerão entre vocês e não terão pena do rebanho.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Sei que, depois de eu partir, se hão-de introduzir entre vós lobos temíveis que não pouparão o rebanho
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Sei que, depois da minha partida, lobos ferozes penetrarão no vosso meio e não pouparão o rebanho.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eu sei que, depois da minha partida, lobos cruéis entrarão no vosso meio e não pouparão o rebanho,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Eu sei que, depois da minha partida, entre vós penetrarão lobos vorazes, que não pouparão o rebanho.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque eu sei isto: que, depois da minha partida, entrarão no meio de vós lobos cruéis, que não perdoarão o rebanho.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque eu sei isto que, depois da minha partida, entrarão no meio de vós lobos cruéis, que não pouparão ao rebanho;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eu sei que, depois que eu for embora, lobos ferozes chegarão para atacá-los e irão espalhar o rebanho.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Pois sei muito bem que, depois de eu partir, vão introduzir-se no vosso meio os que querem destruir a igreja, como os lobos ferozes destroem as ovelhas.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque eu sei isto: que, depois da minha partida, entrarão no meio de vós lobos cruéis, que não perdoarão o rebanho.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eu sei que, depois da minha partida, aparecerão no meio de vocês lobos vorazes, que não pouparão o rebanho.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eu sei com certeza que, depois que eu for, falsos mestres aparecerão como lobos ferozes no meio de vocês e não terão pena do rebanho.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Pois eu sei que, depois que eu for, aparecerão lobos ferozes no meio de vocês e eles não terão pena do rebanho.
Portuguese NVI
Sei que, depois da minha partida, lobos ferozes penetrarão no meio de vocês e não pouparão o rebanho.
Portuguese NVI 2023
Sei que, depois da minha partida, lobos ferozes penetrarão no meio de vocês e não pouparão o rebanho.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Sei que depois de minha partida surgirão em seu meio falsos mestres, lobos ferozes que não pouparão o rebanho.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Sei muito bem que, quando vos deixar, hão de aparecer no vosso meio mestres que, como lobos ferozes, não pouparão o rebanho.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eu sei que, depois da minha partida, virão a vós lobos ferozes, que não pouparão o rebanho,