Acts 21:31 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E, procurando eles matá-lo, chegou ao comandante da coorte o aviso de que Jerusalém estava toda em confusão;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Enquanto procuravam matá-lo, o comandante de um batalhão romano foi informado de que toda a cidade de Jerusalém estava em completo alvoroço.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Preparavam-se para o matar, quando chegou ao tribuno da coorte a denúncia de que Jerusalém se encontrava toda em alvoroço.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Tentando eles matá-lo, chegaram notícias, ao comandante das tropas romanas, de que toda a cidade de Jerusalém estava em tumulto.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Procurando eles matá-lo, chegou ao comandante da força romana a informação de que Jerusalém estava toda em polvorosa.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Procurando eles matá-lo, chegou ao conhecimento do comandante da força que toda a Jerusalém estava amotinada.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, procurando eles matá-lo, chegou ao tribuno da coorte o aviso de que Jerusalém estava toda em confusão.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, procurando eles matá-lo, chegou ao tribuno da coorte o aviso de que Jerusalém estava toda em confusão;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Como eles estavam tentando matá-lo, chegou a notícia ao comandante da tropa romana de que havia tumulto por toda a cidade de Jerusalém.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
A multidão já se estava a preparar para matar Paulo, quando o comandante das tropas romanas em Jerusalém recebeu a notícia de que a cidade estava em alvoroço.
Portuguese Bible Old Orthography
E, procurando eles matá-lo, chegou ao tribuno da coorte o aviso de que Jerusalém estava toda em confusão.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Procurando eles matá-lo, chegou ao conhecimento do comandante das tropas romanas que toda a Jerusalém estava amotinada.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quando procuravam matar Paulo, chegou ao comandante da guarnição romana a notícia de que toda a Jerusalém estava em confusão.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quando a multidão já ia matar Paulo, o comandante das tropas romanas recebeu a notícia de que toda a cidade de Jerusalém estava em revolta.
Portuguese NVI
Tentando eles matá-lo, chegaram notícias ao comandante das tropas romanas de que toda a cidade de Jerusalém estava em tumulto.
Portuguese NVI 2023
Tentando eles matá‑lo, chegaram notícias ao comandante das tropas romanas de que toda a cidade de Jerusalém estava em tumulto.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quando procuravam matar Paulo, chegou ao comandante do regimento romano a notícia de que toda a Jerusalém estava em rebuliço.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Enquanto procuravam matá-lo, o comandante da guarnição romana foi informado de que toda a Jerusalém estava agitada.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Procurando eles matá-lo, o tribuno da coorte foi avisado de que toda a Jerusalém estava amotinada;