Acts 22:27 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Vindo o comandante, perguntou-lhe: Dize-me: és tu romano? Respondeu ele: Sou.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O comandante, então, aproximando-se de Paulo, perguntou: — Diga-me uma coisa: Você é realmente cidadão romano? E Paulo respondeu: — Sim, sou.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O tribuno foi ter com Paulo e perguntou-lhe: «Diz-me, tu és cidadão romano?» Ele respondeu: «Sou.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
O comandante dirigiu-se a Paulo e perguntou: “Diga-me, você é cidadão romano?” Ele respondeu: “Sim, sou.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então o comandante veio e lhe perguntou: Dize-me, tu és cidadão romano? Ele respondeu: Sou.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Vindo o comandante, perguntou a Paulo: Dize-me: és tu romano? Ele disse: Sou.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, vindo o tribuno, disse-lhe: Dize-me, és tu romano? E ele disse: Sim.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, vindo o tribuno, disse-lhe: Dize-me, és tu romano? E ele disse: Sim.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
O comandante veio e perguntou a Paulo: “Diga-me, você é um cidadão romano?” Paulo respondeu: “Sim, eu sou!”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O comandante foi ter com Paulo e perguntou-lhe: «Diz-me lá. Tu és mesmo cidadão romano?» Paulo respondeu: «Sou sim.»
Portuguese Bible Old Orthography
E, vindo o tribuno, disse-lhe: Dize-me, és tu romano? E ele disse: Sim.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então o comandante veio e perguntou a Paulo: — Diga-me uma coisa: você é romano? Paulo respondeu: — Sou.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Com isto o comandante foi perguntar a Paulo: “Diga-me, você é cidadão romano?” “Sim, de fato sou”, respondeu Paulo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então o comandante foi falar com Paulo e perguntou: — Me diga uma coisa: você é mesmo cidadão romano? — Sou! — respondeu Paulo.
Portuguese NVI
O comandante dirigiu-se a Paulo e perguntou: "Diga-me, você é cidadão romano? " Ele respondeu: "Sim, sou".
Portuguese NVI 2023
O comandante dirigiu‑se a Paulo e perguntou: ― Diga‑me, você é cidadão romano? Ele respondeu: ― Sim, eu sou.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O comandante perguntou a Paulo: “Diga-me, você é cidadão romano?”. Ele respondeu: “Sim, eu sou”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O comandante foi ter com Paulo e perguntou-lhe: “Diz-me, és cidadão romano?” “Sou, sim!”, respondeu Paulo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Vindo o tribuno, perguntou a Paulo: Dize-me, és tu romano? Respondeu ele: Sou.