Acts 23:19 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
O comandante tomou-o pela mão e, retirando-se à parte, perguntou-lhe em particular: Que é que tens a contar-me?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O comandante levou o rapaz pela mão até um lugar onde poderiam conversar e lhe perguntou: — O que você quer me dizer, rapaz?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O tribuno tomou o rapaz pela mão e, retirando-se à parte, perguntou-lhe: «Que tens a comunicar-me?»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
O comandante pegou o rapaz pela mão, levou-o à parte e perguntou: “O que você tem para me dizer?”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O comandante tomou-o pela mão e, levando-o à parte, perguntou-lhe: O que tens para dizer-me?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tomou-o pela mão o comandante e, pondo-se à parte, perguntou-lhe: Que tens a comunicar-me?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E o tribuno, tomando- o pela mão e pondo-se à parte, perguntou-lhe em particular: Que tens que me contar?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E o tribuno, tomando-o pela mão, e pondo-se à parte, perguntou-lhe em particular: Que tens que me contar?
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
O comandante levou o jovem para um lado e lhe perguntou: “O que você tem a me dizer?”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O comandante pegou no rapaz pela mão, levou-o para um canto e perguntou-lhe: «Que é que tens para me contar?»
Portuguese Bible Old Orthography
E o tribuno, tomando- o pela mão e pondo-se à parte, perguntou-lhe em particular: Que tens que me contar?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O comandante pegou o rapaz pela mão e, levando-o para um lado, perguntou-lhe: — O que você tem para me dizer?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O comandante pegou o rapaz pela mão, levou-o à parte e perguntou: “Que é que você quer me contar?”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O comandante pegou o moço pela mão, levou-o para um lado e perguntou: — O que é que você tem para me contar?
Portuguese NVI
O comandante tomou o rapaz pela mão, levou-o à parte e perguntou: "Que você tem para me dizer? "
Portuguese NVI 2023
O comandante tomou o rapaz pela mão, levou‑o à parte e perguntou: ― O que você tem para me dizer?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O comandante tomou o rapaz pela mão e o levou à parte. “O que você quer me dizer?”, perguntou.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O comandante pegou no rapaz pela mão e, levando-o à parte, perguntou-lhe: “Que me queres dizer?”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
O tribuno, tomando-o pela mão e retirando-se à parte, perguntou-lhe em particular: Que é o que tens a comunicar-me?