Acts 23:29 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e achei que era acusado de questões da lei deles, mas que nenhum crime havia nele digno de morte ou prisão.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Lá percebi que as acusações contra ele diziam respeito à lei deles, mas que ele não era culpado pela nossa lei de nada que merecesse a morte ou a prisão.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Verifiquei que o incriminavam a propósito de questões relativas à lei deles, mas não havia qualquer delito que merecesse a morte ou os grilhões.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Descobri que ele estava a ser acusado de questões sobre a lei deles, mas não havia contra ele nenhuma acusação que merecesse a morte ou a prisão.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Achei que ele estava sendo acusado por questões da lei deles, mas que não havia nada digno de morte ou de prisão.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
verifiquei ser ele acusado de coisas referentes à lei que os rege, nada, porém, que justificasse morte ou mesmo prisão.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E achei que o acusavam de algumas questões da sua lei, mas que nenhum crime havia nele digno de morte ou de prisão.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E achei que o acusavam de algumas questões da sua lei; mas que nenhum crime havia nele digno de morte ou de prisão.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Fiquei sabendo que as acusações contra ele se referem a questões ligadas a sua lei, mas ele não é culpado de algo que mereça pena de morte ou prisão.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Percebi então que ele nada fizera que merecesse a prisão ou a morte. A acusação que lhe faziam era a respeito da lei deles.
Portuguese Bible Old Orthography
E achei que o acusavam de algumas questões da sua lei, mas que nenhum crime havia nele digno de morte ou de prisão.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Descobri que ele era acusado de coisas referentes à lei que os rege, mas nada que justificasse morte ou mesmo prisão.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Logo descobri que era algo a respeito das crenças judaicas, nada então digno de prisão ou de morte.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então descobri que ele não tinha feito nada para merecer a prisão ou a morte. A acusação contra ele era a respeito da própria lei deles.
Portuguese NVI
Descobri que ele estava sendo acusado em questões acerca da lei deles, mas não havia contra ele nenhuma acusação que merecesse morte ou prisão.
Portuguese NVI 2023
Descobri que estava sendo acusado em questões acerca da lei deles, mas não havia contra ele nenhuma acusação que merecesse morte ou prisão.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Não demorei a descobrir que ele era acusado de algo relacionado à lei religiosa, sem dúvida nada que justificasse a pena de morte ou mesmo a prisão.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Descobri que se tratava de questões respeitantes à Lei judaica, sem haver nenhuma acusação que merecesse prisão ou morte.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e achei que era acusado de questões da lei deles, mas que não havia acusação alguma que merecesse morte ou prisão.