Acts 23:35 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
disse: Ouvir-te-ei quando chegarem também os teus acusadores; e mandou que fosse guardado no pretório de Herodes.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
disse: — Eu o ouvirei assim que os homens que o acusam chegarem. Então mandou que Paulo fosse mantido preso no palácio de Herodes.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
declarou: «Ouvir-te-ei, quando chegarem os teus acusadores.» E ordenou que o guardassem no pretório de Herodes.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
disse: “Ouvirei o seu caso quando os seus acusadores chegarem aqui.” Então, ordenou que Paulo fosse mantido sob custódia no palácio de Herodes.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
disse: Vou ouvir-te quando os teus acusadores chegarem também. E mandou que ficasse preso no palácio de Herodes.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
disse: Ouvir-te-ei quando chegarem os teus acusadores. E mandou que ele fosse detido no pretório de Herodes.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
disse: Ouvir-te-ei quando também aqui vierem os teus acusadores. E mandou que o guardassem no pretório de Herodes.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Disse: Ouvir-te-ei, quando também aqui vierem os teus acusadores. E mandou que o guardassem no pretório de Herodes.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
“Eu investigarei o seu caso assim que os seus acusadores chegarem.” Ele ordenou que Paulo ficasse preso no palácio de Herodes.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
disse-lhe: «Quero ouvir-te quando chegarem os teus acusadores.» E deu ordens para ficar preso no palácio de Herodes.
Portuguese Bible Old Orthography
disse: Ouvir-te-ei quando também aqui vierem os teus acusadores. E mandou que o guardassem no pretório de Herodes.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
disse: — Ouvirei você quando chegarem os seus acusadores. E mandou que ele ficasse preso no Pretório de Herodes.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Bem, eu ouvirei o seu caso quando chegarem os seus acusadores”, disse-lhe o governador e ordenou que mantivessem Paulo na prisão do palácio do rei Herodes.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
disse: — Quando os seus acusadores chegarem, eu ouvirei o que você tem para dizer. Em seguida mandou que ele ficasse preso no palácio do Governador.
Portuguese NVI
disse: "Ouvirei seu caso quando os seus acusadores chegarem aqui". Então ordenou que Paulo fosse mantido sob custódia no palácio de Herodes.
Portuguese NVI 2023
disse: ― Ouvirei o seu caso quando os seus acusadores chegarem aqui. Então, ordenou que Paulo fosse mantido sob custódia no palácio de Herodes.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Ouvirei seu caso pessoalmente quando seus acusadores chegarem”, disse o governador. Em seguida, ordenou que Paulo fosse mantido na prisão do palácio que Herodes havia construído.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Quando os teus acusadores chegarem, estudarei o caso a fundo”, disse-lhe o governador, mandando que o metessem na prisão no palácio do rei Herodes.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ouvir-te-ei, quando chegarem os teus acusadores; e mandou que fosse retido no Pretório de Herodes.