Acts 24:19 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
os quais deviam comparecer diante de ti e acusar-me se tivessem alguma coisa contra mim;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Alguns judeus da Ásia que estavam lá é que deveriam vir à sua presença para me acusar, se é que eles têm alguma coisa contra mim.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Certos judeus da Ásia é que deviam estar aqui para me acusarem, se tivessem alguma coisa contra mim.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Mas há alguns judeus da província da Ásia que deveriam estar aqui diante do senhor e apresentar as acusações, se é que têm algo contra mim.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eles é que deviam comparecer diante de ti e acusar-me, se tivessem alguma coisa contra mim.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
os quais deviam comparecer diante de ti e acusar, se tivessem alguma coisa contra mim.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
os quais convinha que estivessem presentes perante ti e me acusassem, se alguma coisa contra mim tivessem.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Os quais convinha que estivessem presentes perante ti, e me acusassem, se alguma coisa contra mim tivessem.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Mas, alguns judeus da província da Ásia estavam no Templo, os quais deveriam estar aqui presentes diante do senhor, para apresentar suas queixas, se eles tivessem algo contra mim.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Estavam lá alguns judeus da província da Ásia. São eles que devem vir aqui diante de ti fazer acusações, se é que têm alguma coisa contra mim.
Portuguese Bible Old Orthography
os quais convinha que estivessem presentes perante ti e me acusassem, se alguma coisa contra mim tivessem.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
os quais deviam comparecer diante do senhor e fazer as acusações, se tivessem alguma coisa contra mim.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas estavam lá alguns judeus da província da Ásia, os quais deveriam estar aqui diante do senhor apresentando acusações, se eles têm alguma coisa contra mim.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Porém alguns judeus da província da Ásia estavam lá. São eles que devem se apresentar diante do senhor e fazer as acusações, se é que têm alguma coisa contra mim.
Portuguese NVI
Mas há alguns judeus da província da Ásia que deveriam estar aqui diante de ti e apresentar acusações, se é que têm algo contra mim.
Portuguese NVI 2023
Há, porém, alguns judeus da província da Ásia que deveriam estar aqui diante de ti e apresentar acusações, se é que têm algo contra mim.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Só estavam ali alguns judeus da Ásia, e são eles que deveriam estar aqui diante do senhor para me acusar, se têm algo contra mim.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Estavam lá, porém, alguns judeus da província da Ásia que também aqui deveriam estar, se têm alguma coisa de que me acusar.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e estes deviam comparecer diante de ti e acusar-me, se tivessem alguma coisa contra mim.