Acts 25:18 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
contra o qual os acusadores, levantando-se, não apresentaram acusação alguma das coisas perversas que eu suspeitava;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os homens que estavam contra ele se levantaram e começaram a acusá-lo, mas não mencionaram nenhum grande crime, como eu pensei que eles fossem fazer.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Postos em frente dele, os acusadores não alegaram nenhum dos crimes que eu pudesse suspeitar;
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Quando os acusadores dele se levantaram para falar, não o acusaram de nenhum dos crimes que eu esperava.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Os acusadores levantaram-se, mas não apresentaram contra ele acusação alguma dos crimes que eu suspeitava.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
e, levantando-se os acusadores, nenhum delito referiram dos crimes de que eu suspeitava.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Acerca dele, estando presentes os acusadores, nenhuma coisa apontaram daquelas que eu suspeitava.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Acerca do qual, estando presentes os acusadores, nenhuma coisa apontaram daquelas que eu suspeitava.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
No entanto, quando os acusadores se levantaram, eles não apresentaram queixas de atos graves, como eu achei que fariam.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os seus inimigos apresentaram-se para o acusar, mas não tinham contra ele nenhum crime grave, como eu pensava.
Portuguese Bible Old Orthography
Acerca dele, estando presentes os acusadores, nenhuma coisa apontaram daquelas que eu suspeitava.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Levantando-se os acusadores, não mencionaram nenhum dos crimes de que eu suspeitava.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Porém as acusações feitas contra ele não foram absolutamente o que eu esperava que fossem.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Os seus inimigos chegaram, mas não o acusaram de nenhum crime grave como pensei que iam fazer.
Portuguese NVI
Quando os seus acusadores se levantaram para falar, não o acusaram de nenhum dos crimes que eu esperava.
Portuguese NVI 2023
Quando os seus acusadores se levantaram para falar, não o acusaram de nenhum dos crimes que eu esperava.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Os judeus, porém, não o acusaram de nenhum dos crimes que eu esperava.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Todavia, o que os acusadores tinham contra ele não era nada do que eu esperava.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e, levantando-se os acusadores, não apresentaram contra ele alguma acusação dos crimes que eu supunha,