Acts 25:21 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas apelando Paulo para que fosse reservado ao julgamento do imperador, mandei que fosse detido até que o enviasse a César.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ele, porém, apelou para ficar em custódia para o julgamento do Imperador. Então, eu ordenei que continuasse preso até que eu o enviasse ao Imperador.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas Paulo apelou para que a sua causa fosse reservada à decisão de Augusto e eu ordenei que o mantivessem preso até o enviar a César.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Mas, tendo Paulo apelado para ser mantido sob custódia até à decisão do imperador, ordenei que ficasse até que eu pudesse enviá-lo a César.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas, tendo Paulo apelado para que ficasse sob custódia para o julgamento do imperador, mandei que permanecesse detido até que o enviasse a César.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas, havendo Paulo apelado para que ficasse em custódia para o julgamento de César, ordenei que o acusado continuasse detido até que eu o enviasse a César.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas, apelando Paulo para que fosse reservado ao conhecimento de Augusto, mandei que o guardassem até que o envie a César.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, apelando Paulo para que fosse reservado ao conhecimento de Augusto, mandei que o guardassem até que o envie a César.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Mas, Paulo apelou para que o caso fosse ouvido pelo imperador. Então, ordenei que ele continuasse preso, até que eu possa enviá-lo ao imperador.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas Paulo pediu para ser julgado pelo imperador e eu dei ordem para ele continuar preso até poder mandá-lo ao imperador.»
Portuguese Bible Old Orthography
Mas, apelando Paulo para que fosse reservado ao conhecimento de Augusto, mandei que o guardassem até que o envie a César.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas, havendo Paulo apelado para que ficasse em custódia para o julgamento de César, ordenei que o acusado continuasse detido até que eu o enviasse a César.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas Paulo apelou para César! Então o mandei de volta à prisão até poder enviá-lo a César”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas Paulo apelou para o Imperador e pediu para ficar preso até que o Imperador resolvesse o seu caso. Então mandei os guardas tomarem conta dele até que eu pudesse mandá-lo para o Imperador.
Portuguese NVI
Apelando Paulo para que fosse guardado até a decisão do Imperador, ordenei que ficasse sob custódia até que eu pudesse enviá-lo a César".
Portuguese NVI 2023
Apelando Paulo para que permanecesse detido até a decisão do imperador, ordenei que ficasse sob custódia até que eu pudesse enviá‑lo a César.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
mas ele apelou ao imperador para que julgue seu caso. Por isso, ordenei que fosse mantido sob custódia até eu tomar as providências necessárias para enviá-lo a César.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas Paulo apelou para que fosse mantido em custódia até à decisão do Imperador. Por isso, mantive-o nessa condição até poder enviá-lo ao Imperador.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas, havendo Paulo apelado para que o reservassem ao julgamento do imperador, mandei que fosse detido até que eu o enviasse a César.