Acts 25:9 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Todavia Festo, querendo agradar aos judeus, respondendo a Paulo, disse: Queres subir a Jerusalém e ali ser julgado perante mim acerca destas coisas?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Festo, porém, querendo agradar aos judeus, disse a Paulo: — Você quer ir até Jerusalém e ser julgado ali por mim a respeito destas coisas?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas, como desejava captar as boas graças dos judeus, Festo respondeu: «Queres subir a Jerusalém para lá seres julgado sobre este assunto, na minha presença?»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Festo, querendo prestar um favor aos judeus, perguntou a Paulo: “Você está disposto a ir a Jerusalém e lá ser julgado diante de mim, sobre estas acusações?”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Todavia, Festo, querendo agradar os judeus, respondeu a Paulo: Queres subir para Jerusalém e ali ser julgado perante mim acerca dessas coisas?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, Festo, querendo assegurar o apoio dos judeus, respondeu a Paulo: Queres tu subir a Jerusalém e ser ali julgado por mim a respeito destas coisas?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Todavia, Festo, querendo comprazer aos judeus, respondendo a Paulo, disse: Queres tu subir a Jerusalém e ser lá perante mim julgado acerca destas coisas?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Todavia Festo, querendo comprazer aos judeus, respondendo a Paulo, disse: Queres tu subir a Jerusalém, e ser lá perante mim julgado acerca destas coisas?
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Mas Festo, querendo agradar os judeus, perguntou a Paulo: “Você quer ir a Jerusalém, e ali ser julgado por mim a respeito dessas questões?”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Então Festo, para agradar aos judeus, perguntou a Paulo: «Queres ir a Jerusalém para seres lá julgado por mim a respeito destas coisas?»
Portuguese Bible Old Orthography
Todavia, Festo, querendo comprazer aos judeus, respondendo a Paulo, disse: Queres tu subir a Jerusalém e ser lá perante mim julgado acerca destas coisas?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então Festo, querendo assegurar o apoio dos judeus, perguntou a Paulo: — Você gostaria de ir a Jerusalém e ser ali julgado por mim a respeito destas coisas?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então Festo, ansioso para agradar aos judeus, perguntou: “Você está disposto a ir a Jerusalém para lá ser julgado diante de mim, acerca dessas acusações?”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Festo, querendo agradar os judeus, perguntou a Paulo: — Você não quer ir a Jerusalém e ser julgado lá por mim a respeito destas coisas?
Portuguese NVI
Festo, querendo prestar um favor aos judeus, perguntou a Paulo: "Você está disposto a ir a Jerusalém e ali ser julgado diante de mim, acerca destas acusações? "
Portuguese NVI 2023
Festo, querendo prestar um favor aos judeus, perguntou a Paulo: ― Você está disposto a ir a Jerusalém e ali ser julgado diante de mim acerca destas acusações?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então Festo, querendo agradar aos judeus, perguntou: “Você está disposto a ir a Jerusalém e ali ser julgado diante de mim?”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Festo, desejoso de agradar aos judeus, perguntou-lhe: “Estás disposto a ir a Jerusalém para ali seres julgado por mim?”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Festo, querendo alcançar o favor dos judeus, perguntou a Paulo: Queres subir a Jerusalém e ser aí julgado dessas coisas perante mim?