Acts 26:12 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Indo com este encargo a Damasco, munido de poder e comissão dos principais sacerdotes,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Numa dessas viagens, quando ia para a cidade de Damasco, eu levava uma autorização e também ordens dos líderes dos sacerdotes.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Foi assim que, indo para Damasco com poder e delegação dos sumos sacerdotes,
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“Numa dessas viagens, eu estava a ir para Damasco, com a autorização e permissão dos chefes dos sacerdotes.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Numa dessas vezes, fui para Damasco, munido de autoridade dos principais sacerdotes e comissionado por eles.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Com estes intuitos, parti para Damasco, levando autorização dos principais sacerdotes e por eles comissionado.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Sobre o que, indo, então, a Damasco, com poder e comissão dos principais dos sacerdotes,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Sobre o que, indo então a Damasco, com poder e comissão dos principais dos sacerdotes,
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
E é por isso que um dia eu estava indo para Damasco com a autoridade e as ordens dos chefes dos sacerdotes.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Foi com essa intenção que eu fui à cidade de Damasco, autorizado e com ordens dos chefes dos sacerdotes.
Portuguese Bible Old Orthography
Sobre o que, indo, então, a Damasco, com poder e comissão dos principais dos sacerdotes,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Com isto em mente, parti para Damasco, levando autorização dos principais sacerdotes e por eles comissionado.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Eu ia numa missão assim para Damasco, com a autorização e permissão dos sacerdotes principais,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E Paulo continuou: — Foi por isso que viajei para a cidade de Damasco, levando autorização e ordens dos chefes dos sacerdotes.
Portuguese NVI
"Numa dessas viagens eu estava indo para Damasco, com autorização e permissão dos chefes dos sacerdotes.
Portuguese NVI 2023
― Em uma dessas viagens, ia rumo a Damasco, com autorização e permissão dos chefes dos sacerdotes.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Certo dia, numa dessas missões, dirigia-me a Damasco, autorizado e incumbido pelos principais sacerdotes.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Uma missão dessas levou-me a Damasco, tendo recebido autoridade e ordens dos principais sacerdotes.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Nesse intuito, indo a Damasco com autoridade e comissão dos principais sarcedotes,