Acts 27:22 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E agora vos exorto a que tenhais bom ânimo, pois não se perderá vida alguma entre vós, mas somente o navio.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Agora, porém, é preciso que vocês se alegrem pois nenhum de vocês morrerá, mas somente o barco se perderá.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Seja como for, convido-vos a ter coragem, pois ninguém perderá a vida aqui, apenas o barco se vai perder.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Mas agora recomendo que tenham coragem, pois nenhum de vocês vai perder a vida; apenas o navio vai ser destruído.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Agora vos aconselho que não vos desanimeis, pois não se perderá vida alguma entre vós, mas somente o navio.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas, já agora, vos aconselho bom ânimo, porque nenhuma vida se perderá de entre vós, mas somente o navio.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas, agora, vos admoesto a que tenhais bom ânimo, porque não se perderá a vida de nenhum de vós, mas somente o navio.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas agora vos admoesto a que tenhais bom ânimo, porque não se perderá a vida de nenhum de vós, mas somente o navio.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Mas, agora, eu lhes aconselho a ficarem firmes, pois ninguém perderá a vida, mas o navio será destruído.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas agora tenham coragem, porque ninguém aqui vai morrer. Apenas se perde o navio.
Portuguese Bible Old Orthography
Mas, agora, vos admoesto a que tenhais bom ânimo, porque não se perderá a vida de nenhum de vós, mas somente o navio.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas agora aconselho que tenham coragem, porque nenhuma vida se perderá, mas somente o navio.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas tenham ânimo! Nenhum de nós perderá a vida; somente o navio será destruído,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas agora peço que tenham coragem. Ninguém vai morrer; vamos perder somente o navio.
Portuguese NVI
Mas agora recomendo-lhes que tenham coragem, pois nenhum de vocês perderá a vida; apenas o navio será destruído.
Portuguese NVI 2023
Agora, porém, recomendo que tenham coragem, pois nenhum de vocês perderá a vida; somente o navio será destruído.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mas tenham bom ânimo! O navio afundará, mas nenhum de vocês perderá a vida.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas agora, coragem! O navio afundará, mas nenhum de nós perderá a vida.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Agora, vos exorto que tenhais coragem; pois nenhuma vida se perderá entre vós, mas somente o navio.