Acts 27:42 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então o parecer dos soldados era que matassem os presos para que nenhum deles fugisse, escapando a nado.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os soldados, então, resolveram matar todos os prisioneiros, para que eles não nadassem para a terra e fugissem.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os soldados resolveram, então, matar os prisioneiros, para que nenhum deles fugisse a nado.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Os soldados resolveram matar os presos para impedir que algum deles fugisse, atirando-se no mar.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então os soldados decidiram matar os prisioneiros para que nenhum deles fugisse, escapando a nado.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
O parecer dos soldados era que matassem os presos, para que nenhum deles, nadando, fugisse;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, a ideia dos soldados foi que matassem os presos para que nenhum fugisse, escapando a nado.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então a idéia dos soldados foi que matassem os presos para que nenhum fugisse, escapando a nado.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Os soldados combinaram em matar os prisioneiros, para que nenhum deles nadasse e fugisse.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os soldados tiveram então a ideia de matar os prisioneiros, para que nenhum deles se escapasse a nado.
Portuguese Bible Old Orthography
Então, a idéia dos soldados foi que matassem os presos para que nenhum fugisse, escapando a nado.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O parecer dos soldados era que os presos deviam ser mortos, para que nenhum deles fugisse nadando.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Os soldados resolveram matar os presos, para que nenhum deles nadasse para a praia e fugisse.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Os soldados combinaram matar todos os prisioneiros, para que nenhum pudesse chegar até a praia e fugir.
Portuguese NVI
Os soldados resolveram matar os presos para impedir que algum deles fugisse, jogando-se ao mar.
Portuguese NVI 2023
Os soldados planejavam matar os presos para impedir que algum deles fugisse, jogando‑se ao mar.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Os soldados queriam matar os prisioneiros para que não nadassem até a praia e depois fugissem.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os soldados aconselharam o seu comandante a deixá-los matar os presos, não fosse algum nadar para terra e escapar.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
O parecer dos soldados era que se matassem os presos, para que nenhum deles se lançasse a nado e fugisse;