Acts 3:15 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e matastes o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Vocês mataram o Autor da vida, mas Deus o ressuscitou, e nós somos testemunhas disso.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Destes a morte ao Príncipe da Vida, mas Deus ressuscitou-o dos mortos, e disso nós somos testemunhas.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Vocês mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas disso.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Matastes o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, e somos testemunhas disso.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Dessarte, matastes o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E matastes o Príncipe da vida, ao qual Deus ressuscitou dos mortos, do que nós somos testemunhas.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E matastes o Príncipe da vida, ao qual Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Vocês mataram o Autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos, e nós somos testemunhas disso.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Desse modo, mataram quem dá a vida. Mas Deus ressuscitou-o, e nós somos testemunhas disso.
Portuguese Bible Old Orthography
E matastes o Príncipe da vida, ao qual Deus ressuscitou dos mortos, do que nós somos testemunhas.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Vocês mataram o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E vocês mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas deste fato!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Assim vocês mataram o Autor da vida; mas Deus o ressuscitou, e nós somos testemunhas disso.
Portuguese NVI
Vocês mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas disso.
Portuguese NVI 2023
Vocês mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dentre os mortos. Nós somos testemunhas disso.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas desse fato!
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou. Somos testemunhas disso!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e matastes o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.