Acts 4:32 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Da multidão dos que criam, era um só o coração e uma só a alma, e ninguém dizia que coisa alguma das que possuía era sua própria, mas todas as coisas lhes eram comuns.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Todo o grupo dos que creram tinham um só coração e uma só alma. Ninguém dizia que qualquer coisa que tivesse era só sua, mas de todos: eles repartiam tudo o que tinham.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
A multidão dos que haviam abraçado a fé tinha um só coração e uma só alma. Ninguém chamava seu ao que lhe pertencia, mas entre eles tudo era comum.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Todos os que creram tinham uma só mente e um só coração. Ninguém considerava só dele o que lhe pertencia, mas compartilhavam tudo o que tinham.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
A multidão dos que criam estava unida de coração e de propósito; ninguém afirmava ser sua alguma coisa que possuísse, mas tudo era compartilhado por todos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Da multidão dos que creram era um o coração e a alma. Ninguém considerava exclusivamente sua nem uma das coisas que possuía; tudo, porém, lhes era comum.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E era um o coração e a alma da multidão dos que criam, e ninguém dizia que coisa alguma do que possuía era sua própria, mas todas as coisas lhes eram comuns.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E era um o coração e a alma da multidão dos que criam, e ninguém dizia que coisa alguma do que possuía era sua própria, mas todas as coisas lhes eram comuns.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Todos os que creram pensavam e sentiam da mesma forma. Nenhum deles considerava que as coisas que possuía eram apenas suas. Pelo contrário, todos compartilhavam uns com os outros tudo o que tinham.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os crentes viviam perfeitamente unidos: eram como um só coração e uma só alma. Nenhum deles dizia que os seus bens eram apenas seus, mas punham tudo em comum.
Portuguese Bible Old Orthography
E era um o coração e a alma da multidão dos que criam, e ninguém dizia que coisa alguma do que possuía era sua própria, mas todas as coisas lhes eram comuns.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Da multidão dos que creram era um o coração e a alma. Ninguém considerava exclusivamente sua nem uma das coisas que possuía; tudo, porém, lhes era comum.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Todos os que creram eram um só na mente e no coração, e ninguém pensava que aquilo que possuía era só seu; todo mundo repartia o que tinha.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Todos os que creram pensavam e sentiam do mesmo modo. Ninguém dizia que as coisas que possuía eram somente suas, mas todos repartiam uns com os outros tudo o que tinham.
Portuguese NVI
Da multidão dos que creram, uma era a mente e um o coração. Ninguém considerava unicamente sua coisa alguma que possuísse, mas compartilhavam tudo o que tinham.
Portuguese NVI 2023
Da multidão dos que creram, uma era a mente e um o coração. Ninguém considerava unicamente sua coisa alguma que possuísse, mas tudo lhes era comum.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Todos os que creram estavam unidos em coração e mente. Não se consideravam donos de seus bens, de modo que compartilhavam tudo que tinham.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Todos os crentes tinham um só coração e um só espírito, e ninguém considerava seu o que lhe pertencia, repartindo os haveres uns com os outros.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Da comunidade dos que creram o coração era um, e a alma, uma, e nenhum deles dizia que coisa alguma das que possuía era sua própria, mas tudo entre eles era comum.