Acts 7:3 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e disse-lhe: Sai da tua terra e dentre a tua parentela, e dirige-te à terra que eu te mostrar.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
e lhe disse: “Deixe o seu país e a sua família e vá para a terra que eu vou lhe mostrar”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
e disse-lhe: ‘Deixa a tua terra e a tua parentela e vai para a terra que te hei-de mostrar.’
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
‘Saia da sua terra e do meio dos seus familiares e vá para a terra que eu lhe mostrarei.’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e disse-lhe: Sai da tua terra, e do meio dos teus parentes, e vai para a terra que eu te mostrarei.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
e lhe disse: Sai da tua terra e da tua parentela e vem para a terra que eu te mostrarei.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
e disse-lhe: Sai da tua terra e dentre a tua parentela e dirige-te à terra que eu te mostrar.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse-lhe: Sai da tua terra e dentre a tua parentela, e dirige-te à terra que eu te mostrar.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Deus lhe disse: ‘Abandone o seu país e deixe a sua família. Vá para o país que eu lhe mostrarei.’
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e disse-lhe: “Deixa a tua terra e os teus parentes e vai para a terra que eu vou mostrar-te.”
Portuguese Bible Old Orthography
e disse-lhe: Sai da tua terra e dentre a tua parentela e dirige-te à terra que eu te mostrar.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
e lhe disse: “Saia da sua terra e do meio da sua parentela e vá para a terra que eu lhe mostrarei.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
‘Saia da sua terra, do meio dos seus parentes, e vá para a terra que eu lhe mostrarei’.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E Deus lhe disse: “Saia da sua terra e do meio dos seus parentes e vá para uma terra que eu lhe mostrarei.”
Portuguese NVI
‘Saia da sua terra e do meio dos seus parentes e vá para a terra que eu lhe mostrarei’.
Portuguese NVI 2023
“Saia da sua terra e do meio dos seus parentes e vá para a terra que eu lhe mostrarei”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
e lhe disse: ‘Deixe sua terra natal e seus parentes e vá para a terra que eu lhe mostrarei’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Disse-lhe: ‘Deixa a tua terra e a tua família, e vai para a terra que te vou mostrar.’
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e disse-lhe: Sai da tua terra e dentre tua parentela, e vem para a terra que eu te mostrar.