Acts 7:39 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
ao qual os nossos pais não quiseram obedecer, antes o rejeitaram, e em seus corações voltaram ao Egito,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Os nossos antepassados, porém, não quiseram obedecer-lhe. Ao contrário, eles o rejeitaram e desejavam muito voltar para o Egito.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Foi a ele que os nossos pais se recusaram a obedecer, antes o repeliram, voltando em seus corações ao Egipto
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“Mas os nossos antepassados se recusaram a obedecer-lhe. Pelo contrário, rejeitaram-no e nos corações deles voltaram para o Egipto.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Foi a ele que os nossos pais não quiseram obedecer, pelo contrário, rejeitaram-no e, na verdade, desejaram voltar para o Egito,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
A quem nossos pais não quiseram obedecer; antes, o repeliram e, no seu coração, voltaram para o Egito,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ao qual nossos pais não quiseram obedecer, antes o rejeitaram e, em seu coração, se tornaram ao Egito,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ao qual nossos pais não quiseram obedecer, antes o rejeitaram e em seu coração se tornaram ao Egito,
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Ele foi aquele a quem os nossos antepassados não quiseram dar ouvidos. Eles rejeitaram Moisés e decidiram voltar para o Egito.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas os nossos antepassados não quiseram obedecer-lhe, antes o rejeitaram e quiseram voltar para o Egito.
Portuguese Bible Old Orthography
Ao qual nossos pais não quiseram obedecer, antes o rejeitaram e, em seu coração, se tornaram ao Egito,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Nossos pais não quiseram obedecer a Moisés, mas o rejeitaram e, no seu coração, voltaram para o Egito,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Mas os nossos antepassados recusaram-se a obedecer a ele, desprezaram Moisés e quiseram voltar ao Egito.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Os nossos antepassados não quiseram obedecer a Moisés, mas o rejeitaram e queriam voltar para o Egito.
Portuguese NVI
"Mas nossos antepassados se recusaram a obedecer-lhe; pelo contrário, rejeitaram-no, e em seus corações voltaram para o Egito.
Portuguese NVI 2023
― Os nossos antepassados, porém, recusaram‑se a obedecer‑lhe; ao contrário, rejeitaram‑no e, no seu coração, voltaram para o Egito.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Mas nossos antepassados se recusaram a obedecer a Moisés. Eles o rejeitaram e, em seu íntimo, voltaram ao Egito.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas os nossos pais recusaram-se a obedecer a Moisés, antes o rejeitaram e, no seu coração, voltaram para o Egito.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e a quem nossos pais não quiseram obedecer; antes, o repeliram e nos seus corações voltaram ao Egito,