Acts 7:49 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
O céu é meu trono, e a terra o escabelo dos meus pés. Que casa me edificareis, diz o Senhor, ou qual o lugar do meu repouso?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“O céu é o meu trono — diz o Senhor — e a terra é o lugar onde ponho os meus pés. Que tipo de casa vocês poderiam construir para mim? Onde está o lugar para eu poder descansar?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
'O Céu é o meu trono e a Terra, estrado dos meus pés. Que casa me haveis de construir, diz o Senhor, e qual será o lugar do meu repouso?
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“ ‘O céu é o meu trono; a terra, o estrado dos meus pés. Que tipo de casa vocês construirão para mim? — Diz o Senhor. ou, onde seria o meu lugar de descanso?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O céu é meu trono, e a terra, o estrado dos meus pés. Que casa me edificareis, diz o Senhor, ou qual o lugar do meu repouso?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
O céu é o meu trono, e a terra, o estrado dos meus pés; que casa me edificareis, diz o Senhor, ou qual é o lugar do meu repouso?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
O céu é o meu trono, e a terra, o estrado dos meus pés. Que casa me edificareis, diz o Senhor, ou qual é o lugar do meu repouso?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
O céu é o meu trono, E a terra o estrado dos meus pés. Que casa me edificareis? diz o Senhor, Ou qual é o lugar do meu repouso?
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
‘O céu é o meu trono, e a terra é o local em que descanso os meus pés. Que tipo de casa vocês poderiam construir para mim?’, o Senhor pergunta. ‘Que lugar vocês poderiam construir para eu morar?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O céu é o meu trono e a terra o apoio dos meus pés. Que morada me irão construir, diz o Senhor, ou qual será o lugar do meu repouso?
Portuguese Bible Old Orthography
O céu é o meu trono, e a terra, o estrado dos meus pés. Que casa me edificareis, diz o Senhor, ou qual é o lugar do meu repouso?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“O céu é o meu trono, e a terra é o estrado dos meus pés. Que casa vocês edificarão para mim, diz o Senhor, ou qual é o lugar do meu repouso?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
‘O céu é o meu trono’, e ‘a terra é o estrado dos meus pés. Que espécie de casa vocês poderiam construir?’, diz o Senhor, ou, ‘onde seria o meu lugar de descanso?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“O céu é o meu trono, diz o Senhor, e a terra é o estrado onde descanso os meus pés. Que tipo de casa vocês poderiam construir para mim? Como conseguiriam construir um lugar onde eu pudesse morar?
Portuguese NVI
‘O céu é o meu trono, e a terra, o estrado dos meus pés. Que espécie de casa vocês me edificarão? diz o Senhor, ou onde seria meu lugar de descanso?
Portuguese NVI 2023
“O céu é o meu trono, e a terra, o estrado dos meus pés. Que espécie de casa vocês edificarão para mim? — diz o Senhor —. Ou onde seria o meu lugar de descanso?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
‘O céu é meu trono, e a terra é o suporte de meus pés. Acaso construiriam para mim um templo assim tão bom?’, diz o Senhor. ‘Que lugar de descanso me poderiam fazer?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
‘O céu é o meu trono, e a Terra é o estrado dos meus pés. Que casa me poderiam vocês construir?, diz o Senhor. Ou que lugar para o meu descanso?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
O céu é o meu trono, e a terra, o escabelo dos meus pés; que casa me edificareis, diz o Senhor, ou qual é o lugar do meu repouso?