Acts 8:10 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
ao qual todos atendiam, desde o menor até o maior, dizendo: Este é o Poder de Deus que se chama Grande.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
e todas as pessoas, desde o mais humilde até o mais importante, lhe davam atenção e diziam: — Este homem tem o poder de Deus, chamado “O Grande Poder!”
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Do mais pequeno ao maior, todos acreditavam nele. «Este homem, diziam, é a Força de Deus, chamada a grande.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
e todo o povo, do mais simples ao mais rico, dava-lhe atenção e exclamava: “Este homem é o poder divino conhecido como Grande Poder.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e todos o ouviam atentamente, desde o menor até o maior, dizendo: Este é o Poder de Deus que se chama Grande Poder.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
ao qual todos davam ouvidos, do menor ao maior, dizendo: Este homem é o poder de Deus, chamado o Grande Poder.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
ao qual todos atendiam, desde o mais pequeno até ao maior, dizendo: Este é a grande virtude de Deus.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ao qual todos atendiam, desde o menor até ao maior, dizendo: Este é a grande virtude de Deus.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Por causa do que fazia, ele chamava a atenção de todas as pessoas que viviam na cidade. Desde os mais humildes até os mais importantes da sociedade de Samaria diziam: “Este homem é o poder de Deus! Ele é o Grande Poder!”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Todos os habitantes da cidade o escutavam com muita atenção, do mais pequeno ao maior, e diziam: «Este homem é o poder de Deus, a que chamam o Grande Poder.»
Portuguese Bible Old Orthography
ao qual todos atendiam, desde o mais pequeno até ao maior, dizendo: Este é a grande virtude de Deus.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
e todos lhe davam ouvidos, do menor ao maior, dizendo: — Este homem é o poder de Deus, chamado “o Grande Poder”.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Todo o povo, do mais simples ao mais rico, escutava com muita atenção o que ele dizia. Todos afirmavam: “Este homem é o poder divino conhecido como ‘Grande Poder’ ”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
e os moradores de Samaria, desde os mais importantes até os mais humildes, escutavam com muita atenção o que ele dizia. Eles afirmavam: — Este homem é o poder de Deus! Ele é “o Grande Poder”!
Portuguese NVI
e todo o povo, do mais simples ao mais rico, dava-lhe atenção e exclamava: "Este homem é o poder divino conhecido como Grande Poder".
Portuguese NVI 2023
e todo o povo, do mais simples ao mais rico, dava‑lhe atenção e exclamava: ― Este homem é conhecido como o Grande Poder de Deus!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Todos, dos mais simples aos mais importantes, se referiam a ele como “o Grande Poder de Deus”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Toda a gente, desde os que vinham de um estrato social inferior ao de mais elevado, afirmava: “Este homem é o poder de Deus”, a que chamam o “Grande Poder”.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e a ele atendiam todos, desde os pequenos até os grandes, dizendo: Este homem é o poder de Deus, que se chama Grande.