Acts 8:31 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ele respondeu: Pois como poderei entender, se alguém não me ensinar? e rogou a Filipe que subisse e com ele se sentasse.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O homem respondeu: — Como posso realmente entender se alguém não me explicar? E convidou a Filipe para subir e sentar-se com ele.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Respondeu ele: «E como poderei compreender, sem alguém que me oriente?» E convidou Filipe a subir e a sentar-se junto dele.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Ele respondeu: “Como posso entender se alguém não me explicar?” Assim, convidou Filipe para subir e sentar-se ao lado dele.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ele respondeu: Como poderei entender, a não ser que alguém me ensine? E pediu a Filipe que subisse e se sentasse.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ele respondeu: Como poderei entender, se alguém não me explicar? E convidou Filipe a subir e a sentar-se junto a ele.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E ele disse: Como poderei entender, se alguém me não ensinar? E rogou a Filipe que subisse e com ele se assentasse.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E ele disse: Como poderei entender, se alguém não me ensinar? E rogou a Filipe que subisse e com ele se assentasse.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
O homem respondeu: “Como poderei entender se alguém não me explicar?” Ele, então, convidou Filipe para subir na carruagem e se sentar ao seu lado.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ele respondeu: «Como é que eu posso entender, se ninguém me explicar?» E convidou Filipe a subir e a sentar-se com ele no carro.
Portuguese Bible Old Orthography
E ele disse: Como poderei entender, se alguém me não ensinar? E rogou a Filipe que subisse e com ele se assentasse.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ele respondeu: — Como poderei entender, se ninguém me explicar? E convidou Filipe a subir e sentar-se ao seu lado.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ele respondeu: “Como posso entender, se não há ninguém para me explicar?” E ele convidou Filipe a subir na carruagem e assentar-se ao seu lado!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Como posso entender se ninguém me explica? — respondeu o funcionário. Então convidou Filipe para subir e sentar-se com ele na carruagem.
Portuguese NVI
Ele respondeu: "Como posso entender se alguém não me explicar? " Assim, convidou Filipe para subir e sentar-se ao seu lado.
Portuguese NVI 2023
Ele respondeu: ― Como posso entender se alguém não me explicar? Assim, convidou Filipe para subir e sentar‑se ao seu lado.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O homem respondeu: “Como posso entender sem que alguém me explique?”. E convidou Filipe a subir na carruagem e sentar-se ao seu lado.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Claro que não!”, exclamou o homem. “Como posso compreender se não há quem me ensine?” E pediu a Filipe que entrasse no carro e se sentasse ao seu lado.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ele respondeu: Pois como poderei entender, se alguém não mo explicar? Pediu a Filipe que subisse e se assentasse com ele.