Acts 8:4 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
No entanto os que foram dispersos iam por toda parte, anunciando a palavra.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Aqueles que tinham sido dispersos iam a todos os lugares anunciando as Boas Novas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os que tinham sido dispersos foram de aldeia em aldeia, anunciando a palavra da Boa-Nova.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Os que tinham sido dispersos pregavam a Palavra por onde quer que fossem.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
No entanto, os que foram dispersos iam por toda parte, anunciando a palavra.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Entrementes, os que foram dispersos iam por toda parte pregando a palavra.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas os que andavam dispersos iam por toda parte anunciando a palavra.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas os que andavam dispersos iam por toda a parte, anunciando a palavra.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Os seguidores, que foram espalhados, anunciavam o evangelho por onde quer que fossem.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Aqueles que tinham sido espalhados pregavam o evangelho por toda a parte.
Portuguese Bible Old Orthography
Mas os que andavam dispersos iam por toda parte anunciando a palavra.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Enquanto isso, os que foram dispersos iam por toda parte pregando a palavra.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas os santos que tinham sido dispersos iam por todos os lugares pregando a boa-nova de Jesus!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Aqueles que tinham sido espalhados anunciavam o evangelho por toda parte.
Portuguese NVI
Os que haviam sido dispersos pregavam a palavra por onde quer que fossem.
Portuguese NVI 2023
Os que haviam sido dispersos pregavam a palavra por onde quer que fossem.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Os que haviam sido dispersos, porém, anunciavam as boas-novas a respeito de Jesus por onde quer que fossem.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas os que tinham fugido de Jerusalém pregavam em todo o lado a palavra de Jesus.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Os que, porém, haviam sido dispersos iam por toda parte pregando a palavra.