Acts 9:19 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E, tendo tomado alimento, ficou fortalecido. Depois demorou- se alguns dias com os disc!pulos que estavam em Damasco;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
e, depois de comer alguma coisa, recuperou as suas forças. Saulo ficou alguns dias com os discípulos de Jesus em Damasco,
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Depois de se ter alimentado, voltaram-lhe as forças e passou alguns dias com os discípulos, em Damasco.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
e, depois de comer, recuperou as forças. Saulo passou vários dias com os discípulos em Damasco.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E, tendo-se alimentado, fortaleceu-se. Saulo permaneceu alguns dias com os discípulos que estavam em Damasco.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E, depois de ter-se alimentado, sentiu-se fortalecido. Então, permaneceu em Damasco alguns dias com os discípulos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, tendo comido, ficou confortado. E esteve Saulo alguns dias com os discípulos que estavam em Damasco.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, tendo comido, ficou confortado. E esteve Saulo alguns dias com os discípulos que estavam em Damasco.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Ele também se alimentou e ficou mais forte. Saulo passou vários dias com os discípulos em Damasco.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E depois de comer, recuperou as forças. Saulo ficou alguns dias com os discípulos em Damasco.
Portuguese Bible Old Orthography
E, tendo comido, ficou confortado. E esteve Saulo alguns dias com os discípulos que estavam em Damasco.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E, depois de comer, sentiu-se fortalecido. Saulo permaneceu alguns dias com os discípulos em Damasco.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então ele comeu e ficou forte novamente. Saulo permaneceu com os discípulos em Damasco vários dias
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
depois ele comeu alguma coisa e ficou forte como antes. Saulo ficou alguns dias com os seguidores de Jesus em Damasco.
Portuguese NVI
e, depois de comer, recuperou as forças. Saulo passou vários dias com os discípulos em Damasco.
Portuguese NVI 2023
e, depois de comer, recuperou as forças. Saulo passou vários dias com os discípulos em Damasco.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
e, depois de comer, recuperou as forças. Saulo permaneceu alguns dias em Damasco, com os discípulos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E depois de comer as suas forças foram renovadas. Saulo ficou com os discípulos de Damasco durante alguns dias.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e, depois de tomar alimento, ficou fortalecido. Demorou-se alguns dias com os discípulos que estavam em Damasco;