Acts 9:29 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e pregando ousadamente em nome do Senhor. Falava e disputava também com os helenistas; mas procuravam matá-lo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ele falava e discutia com os judeus que falavam grego, mas estes procuravam um meio de matá-lo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Dirigia-se também aos helenistas e discutia com eles, mas estes planeavam a sua morte.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Falava e discutia com os judeus falantes de Grego, mas estes tentavam matá-lo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Falava e debatia também com os judeus de cultura grega; mas eles procuravam matá-lo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Falava e discutia com os helenistas; mas eles procuravam tirar-lhe a vida.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E falava ousadamente no nome de Jesus. Falava e disputava também contra os gregos, mas eles procuravam matá-lo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E falava ousadamente no nome do Senhor Jesus. Falava e disputava também contra os gregos, mas eles procuravam matá-lo.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Ele demonstrava muita coragem ao anunciar o evangelho em nome do Senhor. Ele conversava e debatia com os judeus que falavam grego, mas, mesmo assim, eles tentavam matá-lo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Conversava e discutia com os judeus de língua grega, mas eles andavam a ver se o matavam.
Portuguese Bible Old Orthography
E falava ousadamente no nome de Jesus. Falava e disputava também contra os gregos, mas eles procuravam matá-lo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Falava e discutia com os helenistas, mas eles procuravam matá-lo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Foi então que alguns dos judeus de língua grega, com os quais ele tinha discutido, conspiraram para matar Saulo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ele também conversava e discutia com os judeus que tinham sido criados fora da terra de Israel, mas eles procuravam um jeito de matá-lo.
Portuguese NVI
Falava e discutia com os judeus de fala grega, mas estes tentavam matá-lo.
Portuguese NVI 2023
Falava e discutia com os judeus de fala grega, mas estes tentavam matá‑lo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Também conversava e discutia com alguns judeus de fala grega, mas estes procuravam matá-lo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas alguns judeus de língua grega, com os quais discutira, combinaram assassiná-lo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
pregando com coragem em nome do Senhor. Ele falava e disputava com os helenistas; mas eles tratavam de tirar-lhe a vida,