Amos 1:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Assim diz o senhor: Por três transgressões de Damasco, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque trilharam a Gileade com trilhos de ferro.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O SENHOR diz: “Não perdoarei ao povo de Damasco os tantos crimes que cometeram: usaram seus trilhos de ferro para destruir as pessoas de Gileade.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Assim fala o Senhor, «Por causa do triplo e do quádruplo crime de Damasco, não revogarei o meu decreto. Porque eles despedaçaram Guilead com grades de ferro,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Assim diz o Senhor: Pelas três transgressões de Damasco, sim, e pela quarta, não retirarei o castigo; pois trilharam Gileade com trilhos de ferro.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Assim diz o SENHOR: Por três transgressões de Damasco e por quatro, não sustarei o castigo, porque trilharam a Gileade com trilhos de ferro.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Damasco e por quatro, não retirarei o castigo, porque trilharam a Gileade com trilhos de ferro.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Assim diz o SENHOR: Por três transgressões de Damasco, e por quatro, não retirarei o castigo, porque trilharam a Gileade com trilhos de ferro.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O Senhor disse: «O povo de Damasco cometeu crimes e mais crimes e por isso não lhes perdoarei. É que eles esmagaram o povo de Guilead com grades de ferro.
Portuguese Bible Old Orthography
Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Damasco e por quatro, não retirarei o castigo, porque trilharam a Gileade com trilhos de ferro.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Assim diz o Senhor: “Por três transgressões de Damasco, sim, por causa de quatro, não suspenderei o castigo. Porque passaram um instrumento de trilhar com pontas de ferro sobre Gileade.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Assim diz o Senhor: “O povo de Damasco peca sem parar. Por isso, não deixarei que fiquem sem castigo por mais tempo. Eles feriram o meu povo em Gileade com trilhos de ferro.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor Deus diz: — O povo de Damasco tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Eles torturaram o povo de Gileade, fazendo passar sobre eles rodas com pontas de ferro.
Portuguese NVI
Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Damasco e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque trilhou Gileade com trilhos de ferro pontudos,
Portuguese NVI 2023
Assim diz o Senhor: “Por três transgressões de Damasco, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque debulhou Gileade com instrumento de ferro,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Assim diz o S enhor: “Os habitantes de Damasco pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Feriram meu povo em Gileade, como o cereal é debulhado com trilhos de ferro.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Diz o Senhor: “O povo de Damasco pecou repetidamente e não poderei perdoar-lhe. Não deixarei passar mais tempo sem o castigar. Trilharam o meu povo em Gileade como numa eira, fizeram-no com varas de ferro.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Assim diz Jeová: Por causa de três transgressões de Damasco, sim, de quatro, não desviarei o seu castigo, porque trilharam a Gileade com trilhos de ferro.