Amos 1:5 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quebrarei o ferrolho de Damasco, e exterminarei o morador do vale de Ávem e de Bete-Éden aquele que tem o cetro; e o povo da Síria será levado em cativeiro a Quir, diz o Senhor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Abrirei pela força as portas de Damasco e destruirei quem governa o vale de Avém e quem tem o cetro em Bete-Éden. O povo de Aram será levado à força a Quir ”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Quebrarei os ferrolhos de Damasco, exterminarei os habitantes de Bicat-Aven, e o que tem na mão o ceptro em Bet-Éden. E o povo de Aram será deportado para Quir» – diz o Senhor.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quebrarei as portas de Damasco; eliminarei o morador do vale de Áven e o que tem o cetro de Bete-Éden; e o povo da Síria será levado cativo para Quir, diz o Senhor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quebrarei o ferrolho de Damasco e eliminarei o morador de Biqueate-Áven e ao que tem o cetro de Bete-Éden; e o povo da Síria será levado em cativeiro a Quir, diz o SENHOR.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E quebrarei o ferrolho de Damasco e exterminarei o morador de Biqueate-Áven e ao que tem o cetro de Bete-Éden; e o povo da Síria será levado em cativeiro a Quir, diz o Senhor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E quebrarei o ferrolho de Damasco, e exterminarei o morador do vale de Áven, e ao que tem o cetro de Bete-Éden; e o povo da Síria será levado em cativeiro a Quir, diz o SENHOR.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Vou quebrar os ferrolhos das portas de Damasco e arrancar o chefe do vale de Aven e aquele que tem o poder em Bet-Éden. O povo da Síria será exilado para a terra de Quir.» Foi o Senhor quem falou.
Portuguese Bible Old Orthography
E quebrarei o ferrolho de Damasco e exterminarei o morador de Biqueate-Áven e ao que tem o cetro de Bete-Éden; e o povo da Síria será levado em cativeiro a Quir, diz o Senhor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quebrarei os ferrolhos de Damasco e eliminarei o morador de Biqueate-Áven e o que tem o cetro de Bete-Éden. O povo da Síria será levado em cativeiro a Quir”, diz o Senhor.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Arrancarei as barras de ferro que trancavam os portões de Damasco e matarei seus habitantes até as planícies de Áven. O povo da Síria voltará a Quir como escravo”, diz o Senhor.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Arrombarei os portões da cidade de Damasco e acabarei com os governadores de Biqueate-Avém e de Bete-Éden. O povo da Síria será levado como prisioneiro para a terra de Quir. Eu, o Senhor, falei.
Portuguese NVI
Derrubarei a porta de Damasco; destruirei o rei que está no vale de Áven e aquele que segura o cetro em Bete-Éden. O povo da Síria irá para o exílio em Quir", diz o SENHOR.
Portuguese NVI 2023
Derrubarei a tranca da porta de Damasco; destruirei os habitantes do vale de Áven e aquele que segura o cetro em Bete-Éden. O povo de Arã irá para o exílio em Quir”, diz o Senhor.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Derrubarei os portões de Damasco e matarei todos que habitam no vale de Áven. Destruirei o governante em Bete-Éden, e o povo da Síria será levado como escravo para Quir”, diz o S enhor.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quebrarei os ferrolhos que trancam as entradas de Damasco; matarei o morador do vale de Aven, o que tem o poder em Bete-Éden, e o povo de Aram voltará para Quir como escravos.” Assim falou o Senhor.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quebrarei o ferrolho de Damasco, e exterminarei do vale de Áven o morador, e, da casa de Éden, aquele que tem o cetro; e o povo da Síria será levado em cativeiro a Quir, diz Jeová.