Amos 2:13 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Eis que eu vos apertarei no vosso lugar como se aperta um carro cheio de feixes.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Por isso, farei com que fiquem atolados como uma carroça cheia de grãos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Pois bem! Eis que vos vou esmagar contra o solo como esmaga um carro bem carregado de feno.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Agora, eu vos esmagarei no vosso lugar como se esmaga uma carroça carregada de feixes.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Eis que farei oscilar a terra debaixo de vós, como oscila um carro carregado de feixes.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Eis que eu vos apertarei no vosso lugar como se aperta um carro cheio de manolhos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Eis que eu vos apertarei no vosso lugar como se aperta um carro cheio de feixes.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Por isso, vos esmago como o carro carregado de feixes esmaga a calçada.
Portuguese Bible Old Orthography
Eis que eu vos apertarei no vosso lugar como se aperta um carro cheio de manolhos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Como faz um carro carregado de feixes, eu os esmagarei ali onde vocês se encontram.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Por isso, eu farei vocês gemerem como uma carroça carregada de feixes de trigo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Pois bem! Eu vou amontoar castigos em cima de vocês, e vocês vão ranger os dentes, como range uma carroça carregada de trigo.
Portuguese NVI
"Agora, então, eu os amassarei como uma carroça amassa a terra quando carregada de trigo.
Portuguese NVI 2023
“Agora, então, eu os amassarei como uma carroça amassa a terra quando carregada de trigo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Por isso eu os esmagarei, como uma carroça sobrecarregada de trigo amassa a terra.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Por isso, vos carregarei como se carrega um carro com fardos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eis que eu vos apertarei no vosso lugar, como se aperta o carro que está cheio de feixes.