Amos 3:9 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Proclamai nos palácios de Asdode, e nos palácios da terra do Egito, e dizei: Ajuntai-vos sobre os montes de Samária, e vede que grandes alvoroços nela há, e que opressões no meio dela.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Vão para as fortalezas de Asdode e também para as fortalezas do Egito, e anunciem a seguinte mensagem: ‘Fiquem reunidos nos montes de Samaria. Lá verão que o povo é oprimido e todos os abusos que as pessoas sofrem’”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Apregoai isto nos palácios de Asdod e nos palácios da terra do Egipto. Dizei: «Juntai-vos sobre os montes da Samaria e vede quantas desordens há nesta cidade, que violências se praticam no seu interior!
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Proclamai nos palácios de Asdode e nos palácios da terra do Egito, e dizei: Ajuntai-vos sobre os montes de Samaria e vede que grandes tumultos há ali, e quanta opressão há no seu meio.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Fazei ouvir isto nos castelos de Asdode e nos castelos da terra do Egito e dizei: Ajuntai-vos sobre os montes de Samaria e vede que grandes tumultos há nela e que opressões há no meio dela.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Fazei ouvir isto nos palácios de Asdode e nos palácios da terra do Egito e dizei: Ajuntai-vos sobre os montes de Samaria e vede os grandes alvoroços no meio dela e os oprimidos dentro dela.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Fazei ouvir isso nos palácios de Asdode, e nos palácios da terra do Egito, e dizei: Ajuntai-vos sobre os montes de Samaria, e vede que grandes alvoroços há no meio dela, e como são oprimidos dentro dela.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Anunciem sobre as muralhas aos habitantes de Asdod; anunciem sobre as muralhas aos habitantes do Egito e digam-lhes: «Reúnam-se nas montanhas da Samaria e vejam as grandes desordens e as opressões que lá se praticam.»
Portuguese Bible Old Orthography
Fazei ouvir isto nos palácios de Asdode e nos palácios da terra do Egito e dizei: Ajuntai-vos sobre os montes de Samaria e vede os grandes alvoroços no meio dela e os oprimidos dentro dela.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Proclamem nas fortalezas de Asdode e nos palácios da terra do Egito o seguinte: ‘Reúnam-se nos montes de Samaria e vejam que grandes tumultos lá existem e que opressões há no meio dela.’
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Anunciem nos palácios de Asdode e do Egito e digam a eles: “Reúnam-se nos montes de Samaria para serem testemunhas do grande tumulto que há ali e dos crimes cometidos em Israel.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Anunciem nos palácios de Asdode e do Egito o seguinte: “Reúnam-se nos montes que ficam ao redor de Samaria e vejam a desordem que existe na cidade e os crimes que são cometidos.”
Portuguese NVI
Proclamem os palácios de Asdode e do Egito: "Reúnam-se nos montes de Samaria para verem o grande tumulto que há ali e a opressão no meio do seu povo".
Portuguese NVI 2023
Proclamem nos palácios de Asdode e nas fortalezas do Egito: “Reúnam‑se nos montes de Samaria para verem o grande tumulto que há ali e a opressão no meio do seu povo”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Anunciem aos líderes da Filístia e aos poderosos do Egito: “Reúnam-se nas colinas ao redor de Samaria e sejam testemunhas do caos e da opressão em Israel”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Proclamem nas fortalezas de Asdode e nas fortalezas da terra do Egito, e digam: “Levem as vossas cadeiras para o cimo das montanhas de Samaria, para poderem testemunhar o escandaloso espetáculo dos crimes de Israel.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Proclamai sobre os palácios de Asdode e sobre os palácios na terra do Egito e dizei: Ajuntai-vos sobre os montes de Samaria e vede que grandes tumultos há nela e que opressões, no meio dela.