Amos 4:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Subverti alguns dentre vós, como Deus subverteu a Sodoma e Gomorra, e ficastes sendo como um tição arrebatado do incêndio; contudo não vos convertestes a mim, diz o Senhor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Eu os destruí como fiz com Sodoma e com Gomorra. Pareciam como uma brasa tirada do fogo, mas ainda assim vocês não retornaram a mim. Eu, o SENHOR, estou falando.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Causei no meio de vós uma confusão enorme semelhante à de Sodoma e Gomorra. Ficastes como um tição que se tira do fogo. Mas não voltastes para mim – oráculo do Senhor.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Destruí alguns de vós, como Deus destruiu Sodoma e Gomorra, e ficastes como um tição tirado do fogo; mas não vos convertestes a mim, diz o Senhor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Subverti alguns dentre vós, como Deus subverteu a Sodoma e Gomorra, e vós fostes como um tição arrebatado da fogueira; contudo, não vos convertestes a mim, disse o SENHOR.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Subverti alguns dentre vós, como Deus subverteu a Sodoma e Gomorra, e vós fostes como um tição arrebatado do incêndio; contudo, não vos convertestes a mim, disse o Senhor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Subverti a alguns dentre vós, como Deus subverteu a Sodoma e Gomorra, e vós fostes como um tição arrebatado do incêndio; contudo não vos convertestes a mim, disse o SENHOR.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mandei contra ti uma catástrofe como a enorme catástrofe de Sodoma e Gomorra. Ficaste como um tição tirado do fogo. Mesmo assim, tu não voltaste para mim. Palavra do Senhor.
Portuguese Bible Old Orthography
Subverti alguns dentre vós, como Deus subverteu a Sodoma e Gomorra, e vós fostes como um tição arrebatado do incêndio; contudo, não vos convertestes a mim, disse o Senhor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Destruí alguns de vocês, como Deus destruiu Sodoma e Gomorra. Vocês foram como um toco de lenha tirado do fogo, mas não se converteram a mim”, diz o Senhor.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Destruí algumas de suas cidades como fiz com Sodoma e Gomorra. Os sobreviventes pareciam pedaços de lenha, meio queimados, tirados da fogueira. Mas mesmo assim vocês não se voltaram para mim”, diz o Senhor.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Eu destruí cidades, como fiz com Sodoma e com Gomorra; vocês escaparam como se fossem um galho que no último momento é tirado do fogo. Assim mesmo vocês não voltaram para mim.
Portuguese NVI
"Destruí algumas de suas cidades, como destruí Sodoma e Gomorra. Ficaram como um tição tirado do fogo, e ainda assim vocês não se voltaram para mim", declara o SENHOR.
Portuguese NVI 2023
“Destruí algumas das suas cidades como destruí Sodoma e Gomorra. Ficaram como um tição tirado do fogo. Mesmo assim, vocês não se voltaram para mim”, declara o Senhor.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Destruí algumas de suas cidades, como destruí Sodoma e Gomorra. Os que sobreviveram pareciam gravetos chamuscados, tirados do fogo. Nem assim vocês voltaram para mim”, diz o S enhor.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Destruí algumas das vossas cidades, como tinha feito com Sodoma e com Gomorra; os que escaparam eram como pedaços de madeira meio queimados, tirados dum fogo. E mesmo assim não voltaram para mim, diz o Senhor.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Subverti alguns dentre vós, como Deus subverteu a Sodoma e a Gomorra, e ficastes sendo como um tição que se arrebata de um incêndio; contudo, não vos tendes voltado para mim, diz Jeová.