Amos 5:26 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Sim, levastes Sicute, vosso rei, e Quium, vosso deus-estrela, imagens que fizestes para vos mesmos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas agora, eu farei com que carreguem as estátuas do seu rei Sicute e da sua estrela Quium, imagens que vocês mesmos criaram,
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas levareis Sicut, vosso rei, e Quiun, vossos ídolos, estrela dos vossos deuses, que fabricastes para vós.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Levastes Sicute, vosso rei, e Quium, vosso deus-estrela, imagens que fizestes para vós.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Sim, levastes Sicute, vosso rei, Quium, vossa imagem, e o vosso deus-estrela, que fizestes para vós mesmos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Antes, levastes a tenda de vosso Moloque, e o altar das vossas imagens, e a estrela do vosso deus, que fizestes para vós mesmos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Antes levastes a tenda de vosso Moloque, e a estátua das vossas imagens, a estrela do vosso deus, que fizestes para vós mesmos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas levaram em procissão as imagens de Sicut, vosso deus-rei, e Quiun, vosso deus astral, que fabricaram para os adorar.
Portuguese Bible Old Orthography
Antes, levastes a tenda de vosso Moloque, e o altar das vossas imagens, e a estrela do vosso deus, que fizestes para vós mesmos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Pelo contrário, levaram o seu rei Sicute e Quium, o seu deus-estrela, imagens que vocês fizeram para si mesmos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
mas sempre seu verdadeiro interesse estava nos deuses pagãos; em Sicute, o seu rei, em Quium, imagens dos deuses das estrelas, e em todas as imagens que vocês fizeram.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Agora, vocês vão sair carregando as imagens do deus Sicute e da estrela Quium, que vocês fizeram para adorar. Vocês vão carregar essas imagens
Portuguese NVI
Não! Vocês carregaram o seu rei Sicute, e Quium, imagens dos deuses astrais, que vocês fizeram para si mesmos.
Portuguese NVI 2023
Pelo contrário, vocês carregaram o seu rei Sicute e Quium, imagens dos deuses astrais, que fizeram para vocês mesmos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Não, vocês serviram Sicute, seu deus rei, e Quium, seu deus estrela, imagens que fizeram para si mesmos!
Portuguese OL 2017 (O Livro)
mas o que vos interessava eram os vossos deuses pagãos, as imagens de Sicute, vosso deus-rei, e Quium, o vosso deus das estrelas, e todas as imagens que fizeram para vós mesmos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Sim, levastes Sicute, vosso rei, e Quium, vossas imagens, a estrela do vosso deus, que fizestes para vós.