Amos 6:4 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ai dos que dormem em camas de marfim, e se estendem sobre os seus leitos, e comem os cordeiros tirados do rebanho, e os bezerros do meio do curral;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Escutem vocês, que se deitam em camas de marfim e se esticam ali à vontade. Comem banquetes de cordeiros e engordam bezerros para as festas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Deitados em leitos de marfim, estendidos indolentemente nos seus divãs, comem os melhores cordeiros do rebanho e os novilhos mais gordos do estábulo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ai dos que dormem em camas de marfim e se estendem sobre seus leitos, e comem os cordeiros tirados do rebanho e os bezerros do meio do curral;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
que dormis em camas de marfim, e vos espreguiçais sobre o vosso leito, e comeis os cordeiros do rebanho e os bezerros do cevadouro;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
que dormis em camas de marfim, e vos estendeis sobre os vossos leitos, e comeis os cordeiros do rebanho e os bezerros do meio da manada;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ai dos que dormem em camas de marfim, e se estendem sobre os seus leitos, e comem os cordeiros do rebanho, e os bezerros do meio do curral.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Deitam-se em leitos de marfim, estendem-se em sofás luxuosos e a comer a carne dos cordeiros e das vitelas do estábulo.
Portuguese Bible Old Orthography
que dormis em camas de marfim, e vos estendeis sobre os vossos leitos, e comeis os cordeiros do rebanho e os bezerros do meio da manada;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Vocês dormem em camas de marfim e se espreguiçam sobre os seus leitos. Comem os cordeiros do rebanho e os bezerros que estão na engorda.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Vocês se deitam em camas de marfim e se espreguiçam em seus leitos luxuosos. Comem a carne das ovelhas mais novas e dos novilhos especialmente escolhidos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ai de vocês que gostam de banquetes, em que se deitam em sofás luxuosos e comem carne de ovelhas e de bezerros gordos!
Portuguese NVI
Vocês se deitam em camas de marfim e se espreguiçam em seus sofás. Comem os melhores cordeiros e os novilhos mais gordos.
Portuguese NVI 2023
Vocês se deitam em camas de marfim e se espreguiçam nos seus divãs. Comem os melhores cordeiros e os bezerros mais gordos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Que aflição espera vocês que se deitam em camas de marfim e se espreguiçam em seus sofás, comendo a carne de cordeiros do rebanho e dos novilhos engordados no estábulo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Vocês repousam em camas de marfim, estendem-se em belos sofás, comendo tenra carne de cordeiro e dos melhores bezerros.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ai dos que dormem em camas de marfim, e se estendem sobre os seus leitos, e comem os cordeiros tirados do rebanho e os bezerros do meio da estrebaria;