Amos 6:8 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Jurou o Senhor Deus por si mesmo, diz o Senhor Deus dos exércitos: Abomino a soberba de Jacó, e odeio os seus palácios; por isso entregarei a cidade e tudo o que nela há.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O Senhor DEUS jurou por si mesmo e disse: “Escutem, vocês do povo de Jacó, eu, o SENHOR, o Deus Todo-Poderoso, deixarei que o inimigo se apodere de sua cidade e de tudo o que tem nela. Pois detesto a arrogância de vocês e odeio as suas fortalezas”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O Senhor Deus jurou por sua vida: «Oráculo do Senhor, Deus do universo! Detesto a soberba de Jacob, aborreço os seus palácios, e entregarei a cidade com tudo o que ela encerra.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O Senhor Deus jurou por si mesmo, diz o Senhor, Deus dos Exércitos: Detesto a arrogância de Jacó e odeio os seus palácios; por isso entregarei a cidade e tudo o que há nela.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Jurou o SENHOR Deus por si mesmo, o SENHOR, Deus dos Exércitos, e disse: Abomino a soberba de Jacó e odeio os seus castelos; e abandonarei a cidade e tudo o que nela há.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Jurou o Senhor Jeová pela sua alma, o Senhor, Deus dos Exércitos: Tenho abominação pela soberba de Jacó e aborreço os seus palácios; e entregarei a cidade e tudo o que nela há.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Jurou o Senhor DEUS por si mesmo, diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos: Abomino a soberba de Jacó, e odeio os seus palácios; por isso entregarei a cidade e tudo o que nela há.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O Senhor, Deus todo-poderoso jura solenemente pela sua vida: «Detesto a arrogância do povo de Israel, desprezo os seus palácios e vou entregar a sua capital e todo o seu recheio aos seus inimigos.
Portuguese Bible Old Orthography
Jurou o Senhor JEOVÁ pela sua alma, o Senhor, Deus dos Exércitos: Tenho abominação pela soberba de Jacó e aborreço os seus palácios; e entregarei a cidade e tudo o que nela há.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O Senhor Deus jurou por si mesmo. O Senhor, o Deus dos Exércitos, diz: “Eu detesto o orgulho de Jacó e odeio os seus palácios. Abandonarei a cidade e tudo o que nela há.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O Senhor, o Soberano, jurou pelo seu próprio nome. Assim declara o Senhor, o Deus dos Exércitos: “Detesto o orgulho e a glória falsa de Jacó. Odeio suas belas mansões. Entregarei esta cidade e tudo o que nela existe aos seus inimigos”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor, o Todo-Poderoso, jurou assim: — Eu vou entregar a cidade de Samaria nas mãos do inimigo, que levará embora tudo o que encontrar. Pois eu odeio o orgulho do povo de Israel, detesto os seus palácios.
Portuguese NVI
O SENHOR Soberano jurou por si mesmo! Assim declara o SENHOR, o Deus dos Exércitos: "Eu detesto o orgulho de Jacó e odeio os seus palácios; entregarei a cidade e tudo que nela existe".
Portuguese NVI 2023
O Soberano Senhor jurou por si mesmo! Assim declara o Senhor, o Deus dos Exércitos: “Eu detesto o orgulho de Jacó e odeio os seus palácios. Entregarei a cidade e tudo o que nela existe”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O S enhor Soberano jurou por seu próprio nome, e é isto que ele, o S enhor, o Deus dos Exércitos, diz: “Não suporto a arrogância de Israel e odeio suas fortalezas. Entregarei esta cidade e tudo que nela há a seus inimigos”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O Senhor, o Deus dos exércitos, jurou pela honra do seu próprio nome: “Abomino a soberba e a jactância de Jacob, desprezo as suas fortalezas! Entregarei esta cidade, e o que ela contém, aos seus inimigos!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Jurou o Senhor Jeová por si mesmo, diz Jeová, Deus dos Exércitos: Eu abomino a soberba de Jacó e aborreço os seus palácios; por isso, entregarei a cidade e tudo que nela houver.