Amos 8:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas os cânticos do templo serão gritos de dor naquele dia, diz o Senhor Deus; muitos serão os cadáveres; em todos os lugares serão lançados fora em silêncio.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Nesse momento os cânticos do templo virarão tristes lamentos de funeral, haverá muitos cadáveres e serão jogados por todas partes. Que se faça, então, silêncio!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Naquele dia, os cânticos do palácio serão gritos de aflição – oráculo do Senhor Deus. Serão muitos os cadáveres lançados em qualquer parte. Silêncio!»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas, naquele dia, os cânticos do templo serão gritos de dor, diz o Senhor Deus; os cadáveres serão muitos; serão atirados por todos os lugares. Silêncio!
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas os cânticos do templo, naquele dia, serão uivos, diz o SENHOR Deus; multiplicar-se-ão os cadáveres; em todos os lugares, serão lançados fora. Silêncio!
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas os cânticos do templo serão ouvidos naquele dia, diz o Senhor Jeová; multiplicar-se-ão os cadáveres; em todos os lugares serão lançados fora em silêncio.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas os cânticos do templo naquele dia serão gemidos, diz o Senhor DEUS; multiplicar-se-ão os cadáveres; em todos os lugares serão lançados fora em silêncio.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Naquele dia» — diz o Senhor — «os cânticos no palácio vão transformar-se em gritos de luto. Vai haver cadáveres por toda a parte. O silêncio vai ser total.»
Portuguese Bible Old Orthography
Mas os cânticos do templo serão ouvidos naquele dia, diz o Senhor JEOVÁ; multiplicar-se-ão os cadáveres; em todos os lugares serão lançados fora em silêncio.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Naquele dia”, diz o Senhor Deus, “os cânticos do templo serão gritos de dor. Muitos cadáveres! Cadáveres jogados por toda parte! Silêncio!”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Naquele dia, os alegres hinos do templo se transformarão em choro. Haverá cadáveres espalhados por toda parte. Os mortos serão levados para fora da cidade sem cerimônia de enterro, silenciosamente”, diz o Senhor.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Naquele dia, em vez de canções haverá lamentações no palácio. Haverá tantos mortos, que os corpos serão jogados em qualquer lugar. Silêncio! Eu, o Senhor, estou falando.
Portuguese NVI
“Naquele dia”, declara o SENHOR, o Soberano, “as canções no templo se tornarão lamentos. Muitos, muitos serão os corpos, atirados por todos os lados! Silêncio! ”
Portuguese NVI 2023
― Naquele dia — declara o Soberano Senhor —, as canções no templo se tornarão lamentos. Muitos, muitos serão os corpos, atirados por todos os lados! Silêncio!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Naquele dia, os cânticos no templo se transformarão em lamentos. Haverá cadáveres espalhados por toda parte, e serão levados em silêncio para fora da cidade. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os ruídos de cânticos devassos que se ouvem no templo tornar-se-ão em choro. Ver-se-ão cadáveres por toda a parte, que serão levados para fora da cidade, mas em silêncio!” Foi isto o que o Senhor Deus falou.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Os cânticos do templo serão gritos de dor naquele dia, diz o Senhor Jeová; muitos serão os cadáveres; em todos os lugares, serão lançados fora em silêncio.