Amos 9:11 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Naquele dia tornarei a levantar o tabernáculo de Davi, que está caído, e repararei as suas brechas, e tornarei a levantar as suas ruínas, e as reedificarei como nos dias antigos;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O Senhor diz: “A tenda de Davi foi derrubada, mas virá o dia em que a levantarei de novo. Arrumarei os danos nos seus muros e a resgatarei das suas ruínas para que seja reconstruída da mesma forma como era há muito tempo,
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Naquele dia, levantarei a cabana arruinada de David, repararei as suas brechas, restaurarei as suas ruínas; hei-de reconstruí-la como nos dias antigos,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Naquele dia, levantarei o tabernáculo de Davi que está caído e repararei suas brechas, levantarei as suas ruínas e as reedificarei como nos dias antigos;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Naquele dia, levantarei o tabernáculo caído de Davi, repararei as suas brechas; e, levantando-o das suas ruínas, restaurá-lo-ei como fora nos dias da antiguidade;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Naquele dia, tornarei a levantar a tenda de Davi, que caiu, e taparei as suas aberturas, e tornarei a levantar as suas ruínas, e a edificarei como nos dias da antiguidade;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Naquele dia tornarei a levantar o tabernáculo caído de Davi, e repararei as suas brechas, e tornarei a levantar as suas ruínas, e o edificarei como nos dias da antiguidade;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Vai chegar o dia em que hei de restaurar o reino de David, que está como uma cabana em ruínas. Hei de reparar as suas brechas e restaurá-la. Vou reconstruí-la e há de ficar como era nos tempos antigos.
Portuguese Bible Old Orthography
Naquele dia, tornarei a levantar a tenda de Davi, que caiu, e taparei as suas aberturas, e tornarei a levantar as suas ruínas, e a edificarei como nos dias da antiguidade;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Naquele dia, levantarei o tabernáculo caído de Davi. Vou reparar as suas brechas e levantá-lo das suas ruínas. Vou restaurá-lo, para que volte a ser como era nos dias da antiguidade,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Naquele dia, reconstruirei a tenda caída de Davi, que agora está em ruínas. Consertarei o que estiver quebrado, e restaurarei as suas ruínas. Eu a reerguerei, e ela terá novamente a sua antiga glória.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor Deus diz: — Naquele dia, eu construirei de novo o reino de Davi, que é como uma casa que caiu. Taparei as rachaduras das paredes e levantarei a casa que estava em ruínas, e ela ficará como era antes.
Portuguese NVI
“Naquele dia levantarei a tenda caída de Davi. Consertarei o que estiver quebrado, e restaurarei as suas ruínas. Eu a reerguerei, para que seja como era no passado,
Portuguese NVI 2023
“Naquele dia, “levantarei a tenda caída de Davi. Consertarei as suas brechas e reedificarei as suas ruínas. Eu a reerguerei como nos dias antigos,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Naquele dia, restaurarei a tenda caída de Davi e consertarei seus muros quebrados. Das ruínas a reconstruirei e restaurarei sua antiga glória.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Nesse tempo, reconstruirei o tabernáculo de David que agora está em ruínas; restaurá-lo-ei à sua glória primitiva.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Naquele dia, levantarei o tabernáculo de Davi, que caiu, e repararei as suas brechas, e levantarei as suas ruínas, e o reedificarei como nos dias antigos,