Amos 9:14 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Também trarei do cativeiro o meu povo Israel; e eles reedificarão as cidades assoladas, e nelas habitarão; plantarão vinhas, e beberão o seu vinho; e farão pomares, e lhes comerão o fruto.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu irei restaurar a prosperidade do meu povo Israel. Eles voltarão a construir as suas cidades e viverão ali. Irão plantar vinhedos e beber do seu vinho. Irão semear hortos e comer dos seus frutos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Restaurarei o meu povo de Israel. Hão-de reconstruir e habitar as cidades devastadas. Plantarão vinhas e beberão do seu vinho, cultivarão pomares e comerão dos seus frutos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Também trarei do cativeiro o meu povo Israel; e eles reedificarão as cidades que estão em ruínas e habitarão nelas; plantarão vinhas e beberão o seu vinho; cultivarão pomares e comerão do seu fruto.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mudarei a sorte do meu povo de Israel; reedificarão as cidades assoladas e nelas habitarão, plantarão vinhas e beberão o seu vinho, farão pomares e lhes comerão o fruto.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E removerei o cativeiro do meu povo Israel, e reedificarão as cidades assoladas, e nelas habitarão, e plantarão vinhas, e beberão o seu vinho, e farão pomares, e lhes comerão o fruto.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E trarei do cativeiro meu povo Israel, e eles reedificarão as cidades assoladas, e nelas habitarão, e plantarão vinhas, e beberão o seu vinho, e farão pomares, e lhes comerão o fruto.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Vou fazer regressar do exílio o meu povo de Israel. Hão de reconstruir as suas cidades arruinadas e viver nelas; hão de plantar vinhas e beber do seu vinho; hão de plantar pomares e comer do seu fruto.
Portuguese Bible Old Orthography
E removerei o cativeiro do meu povo Israel, e reedificarão as cidades assoladas, e nelas habitarão, e plantarão vinhas, e beberão o seu vinho, e farão pomares, e lhes comerão o fruto.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mudarei a sorte do meu povo de Israel. Eles reedificarão as cidades destruídas e nelas habitarão. Plantarão vinhas e beberão o seu vinho; farão pomares e comerão dos seus frutos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eu mudarei a sorte do meu povo, Israel. Eles reconstruirão suas cidades destruídas e morarão nelas mais uma vez. Eles plantarão suas vinhas e pomares, comerão os frutos e beberão do seu vinho.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Trarei o meu povo de volta do cativeiro para a sua terra. Eles construirão de novo as cidades que estavam em ruínas e morarão nelas. Farão plantações de uvas e beberão do seu vinho; cultivarão pomares e comerão as suas frutas.
Portuguese NVI
Trarei de volta Israel, o meu povo exilado, eles reconstruirão as cidades em ruínas e nelas viverão. Plantarão vinhas e beberão do seu vinho; cultivarão pomares e comerão do seu fruto.
Portuguese NVI 2023
Trarei de volta Israel, o meu povo exilado. “Eles reconstruirão as cidades em ruínas e nelas viverão. Plantarão vinhas e beberão do seu vinho; cultivarão pomares e comerão do seu fruto.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Trarei meu povo exilado de Israel de volta de terras distantes, e eles reconstruirão as cidades destruídas e voltarão a morar nelas. Plantarão vinhedos e jardins, comerão de suas colheitas e beberão de seu vinho.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Restabelecerei a prosperidade do meu povo de Israel; reconstruirão as cidades em ruínas, viverão nelas novamente, plantarão vinhas e pomares; comerão das suas searas e beberão do vinho que é seu.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tornarei a trazer o cativeiro do meu povo de Israel; reedificarão as cidades assoladas e as habitarão; plantarão vinhas e lhes beberão o vinho; também farão jardins e lhes comerão o fruto.