Amos 9:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ainda que se escondam no cume do Carmelo, buscá-los-ei, e dali os tirarei; e, ainda que se ocultem aos meus olhos no fundo do mar, ali darei ordem à serpente, e ela os morderá.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Se subirem até o cume do monte Carmelo, até lá irei para trazê-los. Se eles se esconderem de mim no fundo do oceano, mandarei o monstro marinho para que sejam destruídos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
se se esconderem no cimo do Carmelo, Eu os irei buscar e de lá os tirarei; se se esconderem dos meus olhos no fundo do mar, ordenarei à Serpente que os morda.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ainda que se escondam no topo do Carmelo, eu os buscarei e os tirarei dali; e ainda que se escondam dos meus olhos no fundo do mar, darei ordem à serpente, e ela os morderá ali.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Se se esconderem no cimo do Carmelo, de lá buscá-los-ei e de lá os tirarei; e, se dos meus olhos se ocultarem no fundo do mar, de lá darei ordem à serpente, e ela os morderá.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, se se esconderem no cume do Carmelo, buscá-los-ei e dali os tirarei; e, se se ocultarem aos meus olhos no fundo do mar, ali darei ordem à serpente, e ela os morderá.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, se se esconderem no cume do Carmelo, buscá-los-ei, e dali os tirarei; e, se dos meus olhos se ocultarem no fundo do mar, ali darei ordem à serpente, e ela os picará.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Se forem esconder-se no cimo do monte Carmelo, lá irei apanhá-los e trazê-los. Se forem esconder-se de mim no fundo do mar, darei ordens ao monstro marinho para os devorar.
Portuguese Bible Old Orthography
E, se se esconderem no cume do Carmelo, buscá-los-ei e dali os tirarei; e, se se ocultarem aos meus olhos no fundo do mar, ali darei ordem à serpente, e ela os morderá.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Se eles se esconderem no alto do Carmelo, irei atrás deles e de lá os tirarei. E, caso se ocultarem dos meus olhos no fundo do mar, ali darei ordem à serpente, e ela os morderá.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mesmo que eles se escondam entre as pedras no pico do monte Carmelo, eu irei buscá-los e os tirarei dali. Mesmo que se escondam no fundo das águas do oceano, eu mandarei a serpente marinha atacá-los e destruí-los.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Se procurarem se esconder no alto do monte Carmelo, eu irei atrás deles e os pegarei; se eles se esconderem de mim no fundo do mar, eu darei ordem à Serpente do mar, e ela os morderá.
Portuguese NVI
Mesmo que se escondam no topo do Carmelo, lá os caçarei e os prenderei. Ainda que se escondam de mim no fundo do mar, ali ordenarei à serpente que os morda.
Portuguese NVI 2023
Mesmo que se escondam no topo do Carmelo, lá os caçarei e os prenderei. Ainda que se escondam do meu olhar no fundo do mar, ali ordenarei à serpente que os morda.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ainda que se escondam no topo do monte Carmelo, os buscarei e de lá os tirarei. Ainda que se escondam no fundo do mar, enviarei a serpente marinha para que os morda.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mesmo que se escondam entre rochas, no cimo do Carmelo, irei ali procurá-los e prendê-los. Podem esconder-se no fundo dos oceanos; mandarei contra eles a serpente marítima que os morderá e liquidará.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Embora se escondam no cume do Carmelo, buscá-los-ei e dali os tirarei; embora estejam escondidos dos meus olhos no fundo do mar, dali darei ordem à serpente, e ela os morderá.