Amos 9:7 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Não sois vós para comigo, ó filhos de Israel, como os filhos dos etíopes? diz o Senhor; não fiz eu subir a Israel da terra do Egito, e aos filisteus de Caftor, e aos sírios de Quir?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O SENHOR diz: “Por acaso, israelitas, vocês não são para mim iguais aos de Etiópia? Por acaso não tirei vocês do Egito, os filisteus de Caftor, e os arameus de Quir?”
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Porventura não sois vós para mim, ó filhos de Israel, como os filhos dos cuchitas? oráculo do Senhor. Acaso, não fiz subir Israel da terra do Egipto, os filisteus de Caftor, e os arameus de Quir?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Diz o Senhor: Ó israelitas, não sois vós para comigo como os etíopes? Por acaso não tirei Israel da terra do Egito, e os filisteus de Caftor, e os sírios de Quir?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não sois vós para mim, ó filhos de Israel, como os filhos dos etíopes? -- diz o SENHOR. Não fiz eu subir a Israel da terra do Egito, e de Caftor, os filisteus, e de Quir, os siros?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Não sois vós para mim, ó filhos de Israel, como os filhos dos etíopes? Diz o Senhor. Não fiz eu subir a Israel da terra do Egito, e aos filisteus, de Caftor, e aos siros, de Quir?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não me sois, vós, ó filhos de Israel, como os filhos dos etíopes? diz o SENHOR: Não fiz eu subir a Israel da terra do Egito, e aos filisteus de Caftor, e aos sírios de Quir?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O Senhor diz: «Povo de Israel, não és tu para mim como o povo da Etiópia? Porventura não fiz sair os filisteus de Creta e os Arameus de Quir, como fiz sair Israel do Egito?
Portuguese Bible Old Orthography
Não sois vós para mim, ó filhos de Israel, como os filhos dos etíopes? Diz o Senhor. Não fiz eu subir a Israel da terra do Egito, e aos filisteus, de Caftor, e aos siros, de Quir?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Filhos de Israel, não é verdade que vocês são para mim como os filhos dos etíopes?” — diz o Senhor. “Não é fato que eu tirei Israel da terra do Egito, os filisteus de Caftor, e os sírios de Quir?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Povo de Israel, vocês pensam que são melhores para mim do que os etíopes”, diz o Senhor. “Não veem que eu, que tirei vocês da terra do Egito, tirei os filisteus de Caftor e os sírios de Quir?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor Deus diz: — Povo de Israel, eu amo o povo da Etiópia tanto quanto amo vocês. Assim como eu trouxe vocês do Egito, eu também trouxe os filisteus da ilha de Creta e os arameus da terra de Quir.
Portuguese NVI
“Vocês, israelitas, não são para mim melhores do que os etíopes”, declara o SENHOR. “Eu tirei Israel do Egito, os filisteus de Caftor e os arameus de Quir.
Portuguese NVI 2023
“Vocês, israelitas, não são para mim melhores do que os cuxitas”, declara o Senhor. “Eu tirei Israel do Egito, os filisteus de Caftor e os arameus de Quir.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Acaso vocês, israelitas, são mais importantes para mim que os etíopes?”, diz o S enhor. “Tirei Israel do Egito, mas também tirei os filisteus de Creta e os sírios de Quir.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ó povo de Israel, serão vocês para mim mais do que os cuchitas? Se vos tirei do Egito, também os filisteus tirei de Caftor e os arameus de Quir.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Acaso, não sois vós, filhos de Israel, para comigo como os filhos dos etíopes? — diz Jeová. Não fiz eu a Israel sair da terra do Egito, e aos filisteus, de Caftor, e aos siros, de Quir?