Colossians 1:21 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
A vós também, que outrora éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Vocês estavam antes separados de Deus e eram inimigos dele por causa dos seus pensamentos e das suas más obras.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Também a vós, que outrora andáveis afastados e éreis inimigos, com sentimentos expressos em acções perversas,
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Antes, vocês estavam separados de Deus e, na vossa mente, eram inimigos por causa do vosso mau procedimento.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
A vós também, que no passado éreis estrangeiros e inimigos no entendimento por causa das vossas obras más,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E a vós outros também que, outrora, éreis estranhos e inimigos no entendimento pelas vossas obras malignas,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
A vós também, que noutro tempo éreis estranhos e inimigos no entendimento pelas vossas obras más, agora, contudo, vos reconciliou
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
A vós também, que noutro tempo éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más, agora contudo vos reconciliou
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Vocês já estiveram afastados de Deus. Eram inimigos dele tanto na forma como pensavam quanto no modo em que agiam.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Antes estavam longe de Deus e eram seus inimigos no vosso íntimo, por causa do mal que praticavam.
Portuguese Bible Old Orthography
A vós também, que noutro tempo éreis estranhos e inimigos no entendimento pelas vossas obras más, agora, contudo, vos reconciliou
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E vocês que, no passado, eram estranhos e inimigos no entendimento pelas obras más que praticavam,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Isso inclui vocês, que antes estavam separados de Deus. Vocês eram inimigos dele e o odiavam, e estavam separados dele pelos seus maus pensamentos e ações;
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Antes, vocês estavam longe de Deus e eram inimigos dele por causa das coisas más que vocês faziam e pensavam.
Portuguese NVI
Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
Portuguese NVI 2023
Antes, vocês estavam separados de Deus e eram inimigos dele por causa da disposição interior e do mau procedimento de vocês.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Isso inclui vocês, que antes estavam longe de Deus. Eram seus inimigos, dele separados por seus maus pensamentos e ações.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Portanto, também estão incluídos nesta obra de reconciliação, vocês que antes eram estranhos, que até eram seus inimigos nos vossos pensamentos e nas vossas obras más.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Vós, sendo, outrora, alienados e inimigos no vosso entendimento pelas vossas más obras,