Colossians 2:14 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e havendo riscado o escrito de dívida que havia contra nós nas suas ordenanças, o qual nos era contrário, removeu-o do meio de nós, cravando-o na cruz;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ele cancelou o registro de dívida que mostrava todos os pecados que tínhamos feito contra a lei de Deus e o anulou, pregando-o na cruz. Dessa forma todos os nossos pecados foram perdoados.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
anulou o documento que, com os seus decretos, era contra nós; aboliu-o inteiramente, e cravou-o na cruz.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
e cancelou o registo de dívida, que consistia em ordenanças e que nos era contrária. Ele a removeu, pregando-a na cruz
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e, apagando a escrita de dívida, que nos era contrária e constava contra nós em seus mandamentos, removeu-a do nosso meio, cravando‑a na cruz;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
tendo cancelado o escrito de dívida, que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, encravando-o na cruz;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
havendo riscado a cédula que era contra nós nas suas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, cravando-a na cruz.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Havendo riscado a cédula que era contra nós nas suas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, cravando-a na cruz.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Ele apagou qualquer registro que houvesse de nossas dívidas, com os seus regulamentos, que nos era prejudicial. Ele tirou essa barreira ao pregá-la na cruz.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Deus anulou a conta desfavorável das nossas dívidas, a qual nos condenava segundo a exigência da lei. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz,
Portuguese Bible Old Orthography
havendo riscado a cédula que era contra nós nas suas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, cravando-a na cruz.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Cancelando o escrito de dívida que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, cravando-o na cruz.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
e apagou as acusações confirmadas que havia contra vocês, a lista dos mandamentos aos quais vocês não tinham obedecido. Tomando essa lista de pecados, ele a destruiu, pregando-a na cruz de Cristo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
Portuguese NVI
e cancelou a escrita de dívida, que consistia em ordenanças, e que nos era contrária. Ele a removeu, pregando-a na cruz,
Portuguese NVI 2023
e cancelou a escrita de dívida, que consistia em ordenanças e que era contra nós. Ele a removeu, pregando‑a na cruz,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O nosso cadastro, que nos servia de acusação, foi como que apagado, com todo o rol das nossas transgressões da Lei de Deus, e foi pregado na cruz.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
tendo cancelado o escrito de dívida que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era contrário, removeu-o inteiramente, cravando-o na cruz;