Colossians 2:15 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e, tendo despojado os principados e potestades, os exibiu publicamente e deles triunfou na mesma cruz.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Por meio da morte de Cristo na cruz, Deus venceu os governos e os poderes espirituais, desarmando-os e fazendo deles um espetáculo público.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Depois de ter despojado os Poderes e as Autoridades, expô-los publicamente em espectáculo, e celebrou o triunfo que na cruz obtivera sobre eles.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
e, tendo despojado os poderes e as autoridades, fez deles um espectáculo público, triunfando sobre eles na cruz.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e, tendo despojado os principados e poderes, os expôs em público e na mesma cruz triunfou sobre eles.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
e, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando deles na cruz.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente e deles triunfou em si mesmo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente e deles triunfou em si mesmo.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Ele nos livrou do poder de governantes e autoridades espirituais e, ao revelar publicamente o que eles realmente eram, levou-os humilhados como seus prisioneiros em seu glorioso desfile de vitória.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e venceu as autoridades e os poderes. Humilhou-os publicamente e levou-os prisioneiros em sinal de triunfo, por meio de Cristo.
Portuguese Bible Old Orthography
E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente e deles triunfou em si mesmo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando sobre eles na cruz.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Deste modo ele venceu os governos e autoridades espirituais do mal e exibiu publicamente ao mundo inteiro o triunfo de Cristo na cruz, onde foram tirados todos os pecados de vocês.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais. Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória.
Portuguese NVI
e, tendo despojado os poderes e as autoridades, fez deles um espetáculo público, triunfando sobre eles na cruz.
Portuguese NVI 2023
e, depois de ter despojado os poderes e as autoridades, humilhou‑os publicamente quando triunfou sobre eles na cruz.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ali forças e poderes foram despojados e denunciados perante o mundo inteiro. Cristo, por si mesmo, triunfou sobre eles.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e, tendo despojado os principados e potestades, os exibiu abertamente, triunfando deles na mesma cruz.