Colossians 3:9 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Não mintam uns aos outros, pois vocês abandonaram aquela velha natureza e as coisas que faziam no passado
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não mintais uns aos outros, já que vos despistes do homem velho, com as suas acções,
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Não mintam uns para os outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com as suas práticas
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Não mintais aos outros, pois já vos despistes do velho homem com suas ações,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Não mintam, pois vocês abandonaram o seu antigo eu e tudo o que costumavam fazer.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não mintam uns aos outros porque já são pessoas diferentes do que eram e deixaram-se dos velhos comportamentos.
Portuguese Bible Old Orthography
Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Não mintam uns aos outros; a vida velha que vocês levavam, com toda a sua perversidade, é que fazia essa espécie de coisas; agora ela está morta e desapareceu.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
Portuguese NVI
Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
Portuguese NVI 2023
Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês já se despiram do velho homem com as suas práticas
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E não mintam uns aos outros! Porque já se despiram da vida passada com tudo o que lhe era próprio.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
não mintais uns aos outros, tendo-vos despido do homem velho com os seus feitos.