Daniel 1:16 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pelo que o despenseiro lhes tirou as iguarias e o vinho que deviam beber, e lhes dava legumes.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O guarda decidiu, então, não lhes dar da comida e do vinho do rei. Em vez disso, continuou lhes dando legumes.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Como consequência, o oficial retirava as iguarias e o vinho que lhes estavam destinados e mandava que lhes servissem legumes.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então o oficial lhes tirou as iguarias e o vinho que deviam beber e passou a dar-lhes legumes.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Com isto, o cozinheiro-chefe tirou deles as finas iguarias e o vinho que deviam beber e lhes dava legumes.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Desta sorte, o despenseiro tirou a porção do manjar deles e o vinho que deviam beber e lhes dava legumes.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Assim o despenseiro tirou-lhes a porção das iguarias, e o vinho de que deviam beber, e lhes dava legumes.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Por isso, o encarregado permitiu que continuassem a comer legumes, pondo de parte as comidas e bebidas que lhes eram destinadas.
Portuguese Bible Old Orthography
Desta sorte, o despenseiro tirou a porção do manjar deles e o vinho que deviam beber e lhes dava legumes.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Com isto, o cozinheiro-chefe tirou deles as finas iguarias e o vinho que deviam beber e lhes dava legumes.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Depois disso, o mordomo só lhes deu legumes e água, deixando de lado a comida especial e o vinho dado pelo rei.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Aí o guarda tirou a comida e o vinho que deviam ser servidos aos quatro jovens e só lhes dava legumes para comer.
Portuguese NVI
Assim o encarregado tirou a comida especial e o vinho que haviam sido designados e em lugar disso lhes dava vegetais.
Portuguese NVI 2023
Assim, o encarregado tirou a comida e o vinho que haviam sido designados e, em lugar disso, lhes dava legumes.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Depois disso, o assistente só lhes dava legumes em vez da comida e do vinho servidos aos outros.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O mordomo passou a dar-lhes unicamente vegetais e água, retirando-lhes da alimentação os outros ricos pratos e os vinhos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Assim, o despenseiro tirou-lhes as iguarias e o vinho que deviam beber e lhes dava legumes.