Daniel 1:17 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ora, quanto a estes quatro jovens, Deus lhes deu o conhecimento e a inteligência em todas as letras e em toda a sabedoria; e Daniel era entendido em todas as visões e todos os sonhos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Deus deu a esses quatro jovens a habilidade e a sabedoria para aprenderem todo tipo de literatura e ciência. Daniel também podia interpretar todo tipo de visões e sonhos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
A estes quatro jovens, Deus deu sabedoria e inteligência no domínio das letras e ciências. Daniel compreendia toda a espécie de visões e sonhos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
No caso desses quatro jovens, Deus lhes deu conhecimento e inteligência em toda a cultura e ciência; e Daniel tinha discernimento sobre todo tipo de visões e sonhos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ora, a estes quatro jovens Deus deu o conhecimento e a inteligência em toda cultura e sabedoria; mas a Daniel deu inteligência de todas as visões e sonhos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ora, a esses quatro jovens Deus deu o conhecimento e a inteligência em todas as letras e sabedoria; mas a Daniel deu entendimento em toda visão e sonhos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Quanto a estes quatro jovens, Deus lhes deu o conhecimento e a inteligência em todas as letras, e sabedoria; mas a Daniel deu entendimento em toda a visão e sonhos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Deus abençoou estes quatro jovens, dando-lhes sabedoria e conhecimento nas letras e ciências. E a Daniel deu o poder de interpretar visões e sonhos.
Portuguese Bible Old Orthography
Ora, a esses quatro jovens Deus deu o conhecimento e a inteligência em todas as letras e sabedoria; mas a Daniel deu entendimento em toda visão e sonhos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ora, a estes quatro jovens Deus deu o conhecimento e a inteligência em toda cultura e sabedoria. Mas a Daniel deu inteligência para interpretar todo tipo de visões e sonhos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Deus deu aos quatro rapazes sabedoria e inteligência para aprenderem toda a cultura e a ciência de sua época. Além disso, Deus deu a Daniel uma capacidade especial para interpretar os significados dos sonhos e visões.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Deus deu aos quatro jovens um conhecimento profundo dos escritos e das ciências dos babilônios, mas a Daniel deu também o dom de explicar visões e sonhos.
Portuguese NVI
A esses quatro jovens Deus deu sabedoria e inteligência para conhecerem todos os aspectos da cultura e da ciência. E Daniel, além disso, sabia interpretar todo tipo de visões e sonhos.
Portuguese NVI 2023
Deus concedeu a esses quatro jovens conhecimento e inteligência em toda literatura e sabedoria. Daniel, além disso, sabia interpretar todo tipo de visões e sonhos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Deus concedeu aos quatro rapazes aptidão incomum para entender todos os aspectos da literatura e da sabedoria, e a Daniel concedeu a capacidade especial de interpretar sonhos e visões.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Deus concedeu a estes quatro moços uma grande capacidade de aprendizagem, de tal forma que em breve dominavam os conhecimentos e a cultura daquele tempo. Deus deu mesmo a Daniel uma competência especial para compreender o significado de sonhos e visões.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ora, quanto a esses quatro mancebos, deu-lhes Deus o conhecimento e a inteligência em todas as letras e em toda a sabedoria. Daniel sabia discernir todas as visões e sonhos.